陈万年教子文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一次(cì)陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教(jiào)子(zi)文言(yán)文(wén)翻译(yì)注释和启示(shì),文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)文(wén)言文的翻译,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万年(nián)教子》等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈(chén)万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生气(qì),想(xiǎng)要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我的话,这是(shì)什么道(dào)理?”陈咸赶忙跪下叩头认错(cuò),说:“我完全明白您所说(shuō)的话,主要(yào)的意思是(shì)教(jiào)我要对上司要奉(fèng)承拍马屁罢(bà)了(le)!”陈(chén)万年没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教(jiào)子》注(zhù)释尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲 ,乃(nǎi):你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是(shì)教我奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸(xián)叩头(tóu)谢曰(yuē):“具晓所言(yán),大(dà)要(yào)教咸(xián)谄(chǎn)也(yě)。
”万年(nián)乃不(bù)复言(yán)。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文注解及翻译(yì)
黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先>文言文是中国古代(dài)的一种(zhǒng)书面语言(yán),主(zhǔ)要包括以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教子文言文(wén)注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年(nián)教子原文
陈万(wàn)年乃(nǎi)朝中重臣,尝(cháng)病(bìng),召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语(yǔ)至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏风。黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先p>
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖(mài)中言(yán),大(dà)要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万(wàn)年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲(jiǎng)到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年非常生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父(fù)亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我的(de)话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的(de)话(huà)的意思(sī)我都知道(dào),主要意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话(huà)
9.显(xiǎn):显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主要(yào)的(de)意(yì)思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话(huà)的(de).意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩子的(de)第一任老师(shī),父母(mǔ)的(de)一(yī)言一(yī)行都会在孩子身上印下(xià)深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一(yī)个(gè)合格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩子走歪道的(de)父(fù)母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有长(zhǎng)辈教(jiào)唆小辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类(lèi)反(fǎn)面角色的代表之一(yī),但(dàn)也有一(yī)些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇(piān)文(wén)章,我(wǒ)们(men)懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听(tīng)信谗(chán)言。
陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言(yán)文翻(fān)译注(zhù)释和启示,陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言文的翻译,文言文(wén)《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文言文翻(fān)译(yì)注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作(zuò)为(wèi)父(fù)亲教(jiào)育(yù)你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全(quán)明白(bái)您所(suǒ)说的话(huà),主要的意思是教我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我奉承(chéng)拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国古代的一种书(shū)面语言,主要包括以先秦(qín)时期的口语为基(jī)础而形成的书(shū)面语。
下面(miàn)是(shì)我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻(fān)配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召其子陈咸戒(jiè)于(yú)床(chuáng)下,语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏(píng)风。
万(wàn)年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何(hé)也(yě)?咸叩(kòu)头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不(bù)复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈(chén)万年传(chuán)》)
译文
陈万(wàn)年是亮山(shān)朝中(zhōng)的(de)重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告(gào)诫他做(zuò)人(rén)的道理,讲到(dào)半夜,陈(chén)咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说(shuō):你(nǐ)的父亲口(kǒu)口声(shēng)声(shēng)教(jiào)你,你却打瞌睡(shuì),(你)不(bù)听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话(huà)的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃(nǎi)公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言(yán):您说的话(huà)的.意思我都(dōu)明白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的(de)第一任老(lǎo)师(shī),父母的一言一行都会(huì)在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做一个合格产(chǎn)品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文(wén)中陈万年(nián)就是(shì)其中一个(gè)。
②在(zài)这个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角(jiǎo)色的代表之一(yī),但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗(chán)言(yán)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黄姓的来源和历史名人和现状,陆终到底是不是黄姓祖先
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了