橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

氯化钾相对原子质量是多少,

氯化钾相对原子质量是多少, 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  氯化钾相对原子质量是多少,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了(le),便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(m氯化钾相对原子质量是多少,ù),这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的(de)地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 氯化钾相对原子质量是多少,

评论

5+2=