橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

吴亦凡真的在牢里吗,吴亦凡为什么被关进牢里

吴亦凡真的在牢里吗,吴亦凡为什么被关进牢里 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示是九方皋相马(mǎ)出自《列子·说符》,指在(zài)对待人(rén)、事(shì)、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马原文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示(shì),九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文读音(yīn)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

九方皋相马原(yuán)文(wén)及(jí)译文(wén)及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)

  九方皋(gāo)相马出自(zì)《列子(zi)·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面(miàn)现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现(xiàn)象看(kàn)到本质(zhì)。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马者(zhě),若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者(zhě)绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此(cǐ)其(qí)于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说。

  召(zhào)伯乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知(zhī),又何(hé)马(mǎ)之能知(zhī)也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千(qiān)万(wàn)臣(chén)而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;

  视其(qí)所视(shì),而(ér)遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也(yě)。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了,您(nín)的子侄中间(jiān)有没有(yǒu)可(kě)以(yǐ)派去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般(bān)的良(liáng)马(mǎ)是可以从外形(xíng)容貌筋骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难得的好马(mǎ),是(shì)恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚,好像有又好像(xiàng)没(méi)有的。

  这样(yàng)的马跑起来像飞一样(yàng)地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们(men)都是些才(cái)智低下(xià)的人,可以(yǐ)告诉他们识(shí)别一般的良马的方法(fǎ),不能告诉他们识别天下难得的好马的(de)方法(fǎ)。

  有(yǒu)个曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观(guān)察识(shí)别天下难得的(de)好(hǎo)马的本领(lǐng)绝不(bù)在我以下,请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问道(dào):“是匹什(shén)么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答说(shuō):“是匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很(hěn)不高兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏了(le)!您所推荐的(de)那个(gè)找好马的人,毛(máo)色公母都不(bù)知(zhī)道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是(shì)好马(mǎ)呢(ne)?”

  伯乐(lè)长叹了一(yī)声,说道:“九方皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这样(yàng)的(de)境界(jiè)吗?这(zhè)正是他(tā)胜过我千万倍(bèi)乃(nǎi)至无(wú)数倍(bèi)的地方!九方皋他所观察地是马的(de)天赋的内(nèi)在素质,深得它(tā)的精妙,而忘记(jì)了它(tā)的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘(wàng)记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看不(bù)见他所(suǒ)不(bù)需要(yào)看见的;

  只观(guān)察他(tā)所需要观察的,而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩(lī)!”

  等到把(bǎ)那(nà)匹马牵(qiān)回驯养(yǎng)使用(yòng),事实(shí)证明,它果然是一匹天(tiān)下难(nán)得的好马。

九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)文(wén)言文告(gào)诉我(wǒ)们看(kàn)问题(tí)要抓住事物本质,不能为表面现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑。

  下(xià)面为(wèi)大家整理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文(wén)翻译(yì)和寓意,供(gōng)大家(jiā)参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪(jì)大了(le)!您的家(jiā)族中有谁能够(gòu)继承您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般(bān)的(de)良(liáng)马,可(kě)以从(cóng)其外表上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让人看不到(dào)飞扬(yáng)的(de)尘土,寻不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是才能低(dī)下的人,对于(yú)好(hǎo)马的特(tè)征,我可(kě)以告诉(sù)他们,对于(yú)千里马的特征,那只吴亦凡真的在牢里吗,吴亦凡为什么被关进牢里能意会,不(bù)可言传,仅凭(píng)自己相马的经(jīng)验来(lái)判断(duàn),他(tā)们是无(wú)法掌握的(de)。

  不过,在过去(qù)同我(wǒ)一起(qǐ)挑过菜、担过(guò)柴(chái)的(de)人当中,有一个名叫九方皋(gāo)的(de)人,他的(de)相马(mǎ)技术不在(zài)我之(zhī)下,请大王召见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了(le)九方(fāng)皋,叫他到各地(dì)去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公(gōng)问:“那是(shì)什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá):“那是一(yī)匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人(rén)去取,却是(shì)一匹黑色的公(gōng)马。

  这时(shí)候(hòu)秦穆公很不高兴,就把伯(bó)乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐(jiàn)的人连马的毛色(sè)与公母都分埋宴(yàn)昌辨不出来(lái),又怎(zěn)么(me)能(néng)认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一声说(shuō)道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然(rán)达到了这样的境界!他(tā)真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是马的天赋和内在(zài)素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内部(bù),而忘(wàng)记了它的(de)外表。

  九方皋(gāo)只(zhǐ)看见所需要看见(jiàn)的,看不见他(tā)所不(bù)需要(yào)看见(jiàn)的;只视察他所需(xū)要视(shì)察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要(yào)观察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马的价值(zhí),远远高于千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘取回来(lái)后,果(guǒ)然是(shì)名不虚(xū)传(chuán)的(de)、天下少有的千里马。

文(wén)言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可(kě)使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马,若(ruò)灭若(ruò)没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆(mò)薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也,请见之(zhī)。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取之(zhī),牡而(ér)骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求(qiú)马者(zhě),色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之(zhī)能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见(jiàn)其所(suǒ)不见;视其所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也(yě)。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋(gāo)相(xiāng)马寓指在对待人(rén)、事(shì)、物(wù)的(de)时候,要(yào)抓(zhuā)住(zhù)本质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代(dài)思想文化(huà)史上著名的典籍(jí),属于诸家学(xué)派著作(zuò),是一(yī)部智慧之书,它能开(kāi)启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是(shì)列子、列子(zi)弟子以及列子后(hòu)学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓(yù)言故事(shì)、神(shén)话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本(běn)上则以寓言形(xíng)式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故(gù)事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁(shuò)着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示是九方(fāng)皋相(xiāng)马出自(zì)《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质的(de)。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì)以及九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文注释启(qǐ)示,九方皋相马原文译文读(dú)音(yīn)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。九方皋相马(mǎ)原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可(kě)使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下(xià)之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下(xià)才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不(bù)说(shuō)。

  召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此乎!是(shì)乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机(jī)也(yě)。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗,在(zài)其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不见其所不见;

  视其(qí)所(suǒ)视(shì),而遗其(qí)所不视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之(zhī)马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的(de)年纪大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以(yǐ)派去寻找(zhǎo)好马的(de)呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马是可以从(cóng)外形容(róng)貌筋骨上观察出来的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好(hǎo)像有(yǒu)又(yòu)好像(xiàng)没(méi)有(yǒu)的。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄(zhí)们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智(zhì)低下的人,可以(yǐ)告诉他们(men)识别一般的良马(mǎ)的方法(fǎ),不能告(gào)诉他们识别天下难得的好马的(de)方法(fǎ)。

  有个(gè)曾经和(hé)我(wǒ)一起担柴挑菜(cài)的叫九方(fāng)皋的(de)人,他观察识别天下难得的好马的(de)本领绝不在我(wǒ)以下(xià),请您(nín)接见他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派(pài)他去寻找好马。

  过了三个月(yuè),九方皋回(huí)来报(bào)告(gào)说(shuō):“我已经(jīng)在沙丘找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆(mù)公(gōng)问道(dào):“是匹什么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答说(shuō):“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆(mù)公派人去(qù)把那匹马牵来(lái),一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不(bù)高兴,把(bǎ)伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的那个(gè)找好马的人,毛色公母(mǔ)都不(bù)知道,他怎么能懂得什么(me)是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道:“九(jiǔ)方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这样的(de)境界吗?这正是(shì)他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所观(guān)察(chá)地(dì)是马的天赋的内在素(sù)质,深得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见所需(xū)要看见的(de),看不见他(tā)所不需要看(kàn)见的;

  只观(guān)察他所(suǒ)需要(yào)观察的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不(bù)需要观察的(de)。

  像九方皋这样的相马,包含(hán)着比相(xiāng)马本(běn)身价值更高(gāo)的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马(mǎ)牵(qiān)回驯养使用,事实(shí)证明,它果(guǒ)然(rán)是一匹天(tiān)下难得的好马。

九(jiǔ)方皋相马文言(yán)文翻译吴亦凡真的在牢里吗,吴亦凡为什么被关进牢里和寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言(yán)文告(gào)诉(sù)我(wǒ)们看问题(tí)要抓住事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家(jiā)整(zhěng)理了九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻(fān)译和寓意(yì),供大(dà)家参(cān)考。

《九方皋相马(mǎ)》文(wén)言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了!您的家(jiā)族中有谁能够继承(chéng)您(nín)寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的良马,可以从其(qí)外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观(guān)察得出来。

  而那(nà)天下难得的千里马,好像是若有(yǒu)若(ruò)无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马奔(bēn)跑起来,让人(rén)看不到飞扬的(de)尘(chén)土,寻不着它奔跑的(de)足蹄印儿。

  我的孩子们都是才(cái)能(néng)低下的人,对于好马的特(tè)征,我可以(yǐ)告诉他们,对于(yú)千里(lǐ)马的特征,那只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马的(de)经验(yàn)来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去同我一起挑过(guò)菜(cài)、担(dān)过(guò)柴的人当(dāng)中(zhōng),有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术(shù)不在我之下,请大王召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各(gè)地(dì)去(qù)寻找(zhǎo)千里马(mǎ)。

   九方(fāng)皋到各处寻找了三(sān)个月(yuè)后,回来(lái)报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是(shì)什么样的马呢?”九方皋回(huí)答(dá):“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公(gōng)派人去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑色的公(gōng)马。

  这时(shí)候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公母都分埋(mái)宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识(shí)出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真(zhēn)是(shì)高出我千(qiān)万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是(shì)马的天赋和内(nèi)在素质。

  深(shēn)得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;明悉(xī)它的内(nèi)部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所需(xū)要看见的(de),看不见他(tā)所不(bù)需要看(kàn)见(jiàn)的;只(zhǐ)视察他所需要视察(chá)的,而遗(yí)漏了(le)他所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)的价(jià)值,远远高(gāo)于(yú)千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然(rán)是(shì)名不虚传(chuán)的、天下少有的千(qiān)里马。

文言(yán)文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭(miè)若没(méi),若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也(yě),可(kě)告(gào)以良(liáng)马,不可告以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜(cài)者(zhě),有九方皋,此(cǐ)其于马非臣(chén)之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而(ér)反报曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是乃其所以(yǐ)千万(wàn)臣而无数(shù)者(zhě)也。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天机也(yě)。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其(qí)所(suǒ)不见;视其所视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想(xiǎng)文化(huà)史上著名(míng)的典籍(jí),属于诸(zhū)家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启人(rén)们心(xīn)智(zhì),给人以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列(liè)子》是列(liè)子、列子弟子以及列子(zi)后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇,一百四(sì)十章,由(yóu)哲理(lǐ)散文、寓(yù)言故事、神(shén)话故事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本上则以(yǐ)寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个(gè)。

  这些(xiē)神话(huà)、寓(yù)言故事和哲理散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的(de)光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 吴亦凡真的在牢里吗,吴亦凡为什么被关进牢里

评论

5+2=