橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗

飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文(wén)言文(wén),杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在(zài)今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及原(yuán)文(wén)

   很多人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故事,这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别(bié)人不(bù)知(zhī)道就可(kě)以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自(zì)律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见(jiàn)就做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 飞机手提7kg超重怎么办,随身行李超重有人管吗

评论

5+2=