橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光>

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

 翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光 优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结(jié)把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 翡翠手镯用紫光照为什么会有荧光,翡翠镯子太阳光下有紫色荧光

评论

5+2=