橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克

一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克 音读训读的解释是什么,音读训读的解释 <一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克p>  音读(dú)训(xùn)读的解(jiě)释是什么(me),音读训读的解(jiě)释是问什么(me)是音(yīn)读?什么是训读?答(dá)简单来(lái)说,每个汉(hàn)字一般都(dōu)会(huì)有两种读法,一种叫做(zuò)“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读”(訓読み/くんよみ)的(de)。

  关于音读训读的解释是什(shén)么,音读训读的解释以及音读(dú)训读的解释是(shì)什么,音(yīn)读训读(dú)的解释(shì)和意(yì)思,音读训读的(de)解释,音读训读对照表,音读(dú)和训(xùn)读是什么意思等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

音读训读的(de)解释是(shì)什(shén)么(me),音读(dú)训读的解(jiě)释

  问(wèn)什么是音读?什么是训读?答简单来说,每个(gè)汉字一般(bān)都会有两(liǎng)种读法,一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读(dú)”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字(zì)的读音,按(àn)照(zhào)这(zhè)个汉字(zì)从(cóng)中国传入日本的时候的读音

  来(lái)发音。

  根据汉(hàn)字传入(rù)的时代和来源地的(de)不同,大致可以(yǐ)分(fēn)为(wèi)“唐音”。

  “宋(sòng)音”和“吴音”等几种。

  但是,这些(xiē)汉字的发音(yīn)和现(xiàn)代汉语(yǔ)中(zhōng)同(tóng)一汉字

  的发(fā)音(yīn)已经有所不同了(le)。

  “音读”的词汇多(duō)是汉语的固有词汇。

  “训读”是按照日本固(gù)有的语(yǔ)言

  来读这个汉字时的读法。

  “训一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克读”的词汇多(duō)是(shì)表(biǎo)达日(rì)本(běn)固有事(shì)物的固(gù)有词汇等。

  有不少汉字具有两

  种(zhǒng)以上的“音读”音和(hé)“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読(dú)書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好(hǎo)き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日(rì)文所用(yòng)汉字(zì)的一种发(fā)音方(fāng)式(shì),是使(shǐ)用该(gāi)等汉字之日本固有同义语汇(huì)的(de)读音(yīn)。

  所以训读只借(jiè)用汉字(zì)的(de)形和义(yì),不(bù)采用汉语的音。

  音读(dú)(音読み/おん一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克よみ)即(jí)汉字在日语中按(àn)照(zhào)日语对汉语(yǔ)的译音读出来,叫音读同(tóng)一个汉字在日语中可能(néng)有(yǒu)不(bù)止一种读(dú)法(fǎ),是由于其在不同时期(qī)(南(nán)北朝、隋唐、宋(sòng)等)吸收了当时汉字的发音。

  每个汉(hàn)字(zì)一般都会(huì)有两种读法,一种叫(jiào)做“音友慎春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有不(bù)少汉字具有两种以(yǐ)上(shàng)的“音(yīn)读”音和“训读(dú)”音。

  日语(yǔ)和韩语中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里,训读(训読(dú))是(shì)以日(rì)语固有的发音来(lái)读出汉字,与该汉字本身的(de)好耐(nài)字(zì)音(吴(wú)音、汉音、唐音等)有很大的不(bù)同(tóng)。

  例(lì):“金(jīn)”训(xùn)读为“かね”(kane),是和语固有(yǒu)之(zhī)说法(fǎ),与字音(yīn)“きん”(kin)并无(wú)关联。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语不存在训读”。

  但近代以前曾有乡札、吏读、口诀等类似日本万(wàn)叶假名的标记法存(cún)在(zài),充分利用(yòng)这(zhè)些(xiē)汉字的训读。

  使(shǐ)用类似于和训(日本(běn)的训读)的(de)韩训。

  对某些的汉字,这意味着相关“汉语传入以前的朝(cháo)鲜的孝哪固(gù)有语”的韩训(xùn)。

  现如今除了在语(yǔ)言学与语源论等进行讨(tǎo)论以外,日常言语已(yǐ)经不再使用(yòng)。

  但是“串(chuàn)”“钊”等为例外(wài)存在的(de)训(xùn)读。

  “串”读作“”的(de)情况下意(yì)思为(wèi)“海角(jiǎo)”,“钊”读作“”的情(qíng)况下意(yì)思为“生铁”,“串”“钊”并不使用本来的意思,这类的韩语类(lèi)似(shì)于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一面亲上边一面膜下边的,一面亲上边一面膜下边打扑克

评论

5+2=