橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王

清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王翻(fān)译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四(sì)知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县(xiàn)名(清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王míng),在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章告(gào)诉(sù)我们(men)人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的(de)风气留给他们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及原文清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就做对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的(de)文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王

评论

5+2=