文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整(zhěng)华大基因是国企吗理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;
治于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
华大基因是国企吗 决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契(qì)为司(sī)徒(tú),教以人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德(dé)之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百(bǎi)亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故以天下与人(rén)易,为天下得人(rén)难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧(yáo)则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物(wù)之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也,恶(è)能治(zhì)国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西(xī)都是从自(zì)己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带(dài)着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟(shú),野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽(zé)地(dì)带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人的(de)道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。
把地(dì)种不好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所以把(bǎ)天(tiān)下让给(gěi)别人是容(róng)易(yì)的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事(shì)事(shì)过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从(cóng)许子的学说(shuō),市(shì)价就(jiù)不会不同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就(jiù)相同(tóng);
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟(mèng)子说:“物品的(de)价格不一(yī)致(zhì),是物(wù)品的本性决(jué)定的。
有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们平列等(děng)同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年),许行率(lǜ)门(mén)徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要(yào)求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为(wèi)农家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了(le)一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业(yè)生产,他还(hái)意识(shí)到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方(fāng)面有(yǒu)较(jiào)深入的研究(jiū)、认识。
许行以(yǐ)其独(dú)到的农家思(sī)想见(jiàn)解和(hé)实践(jiàn)活动(dòng),对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子(zi)车或子(zi)居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发(fā)扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网
古诗(shī)文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许(xǔ)行(xíng)之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人(rén)之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈(chén)相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)简陆到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别人的(de)人(rén)被人(rén)供养(yǎng),这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国名(míng),在今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭(fàn)。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(guó)(今(jīn)山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 华大基因是国企吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了