橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊

稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译拼音,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可(kě)耕(gēng)且为与(yǔ)?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。

  且(qiě)一人之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人(rén)者食人(rén),治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国(guó)可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得(dé)舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者(zhě)谓之仁(rén)。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不(bù)与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相千(qiān)万(wàn)。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译(yì)

  有个研究神(shén)农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门(mén)徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学的东(dōng)西而(ér)向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子为什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人干(gàn)的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人(rén),使用体力的(de)人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的(de)人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人(rén)们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治(zhì)理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后(hòu)稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是(shì)吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化(huà),便和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之(zhī)间应有(yǒu)的关(guān)系的道理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到(dào)向善之心(xīn),又(yòu)随着救济(jì)他们(men),对他们施加恩惠(hu稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊ì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人(rén),是农民。

  把财(cái)物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫做仁(rén)。

  所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽阔啊(a),百姓(xìng)不(bù)能用(yòng)语言(yán)来形容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的(de)人啊!崇高啊(a),有天下却(què)不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。

  布(bù)匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  麻线(xiàn)和(hé)丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的(de)价格不一致,是物品的本性决定的(de)。

  有的(de)相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列等同起(qǐ)来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制(zhì)作精(jīng)细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们(men)难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照许子的(de)办法去(qù)做(zuò),便是(shì)彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚(xū)作(zuò)假的(de)事(shì),哪里能治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王时期(qī)。

  依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣(yī),在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公(gōng)元前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的(de)土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良(liáng)之(zhī)徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。

  他以农事(shì)为主业(yè),同时也从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还(hái)意(yì)识到市(shì)场货物交换的(de)重要作用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。

  许行以其独到(dào)的(de)农家思想见解(jiě)和实践活动,对(duì)后世的农业社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆(yú)(待考,一说字子(zi)车(chē)或(huò)子(zi)居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国(guó)古(gǔ)代(dài)著名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子(zi)继(jì)承(chéng)并发扬了孔子(zi)的(de)思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕(téng),踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的(de)人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺(fǎng)织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要(yào)自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使用体(tǐ)力的人被人统治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学(xué)说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人(rén),是稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊(shì)儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒家学派的(de)代表人物(wù)之(zhī)一,地(dì)位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想(xiǎng)。

  代表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 稚优泉这个牌子怎么样,稚优泉这个牌子怎么样啊

评论

5+2=