文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释是(shì)本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。
关于文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:
文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕(gēng)且(qiě)为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。<无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释/p>
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而(ér)民(mín)人(rén)育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人(rén)易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍(wēi)乎(hū),有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情也(yě)。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千(qiān)万。
子比(bǐ)而(ér)同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之(zhī)道(dào),相(xiāng)率而(ér)为(wèi)伪者(zhě)也,恶能(néng)治(zhì)国家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他(tā)住所。
他的(de)门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的(de)衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到(dào)许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的(de)国(guó)君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能(néng)算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够(gòu)耕(gēng)种并收获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割(gē),种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却(què)没有教化,便(biàn)和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契(qì)做(zuò)司徒(tú),把(bǎ)人与(yǔ)人之间应(yīng)有的关(guān)系的道理教(jià无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释o)给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己的忧虑。
把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容(róng)易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大(dà),只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下却(què)不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即(jí)使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的(de)孩(hái)子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性决(jué)定的。
有(yǒu)的相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同(tóng)起来(lái),这(zhè)是使天(tiān)下混(hùn)乱的(de)做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子(zi)的办(bàn)法去做,便(biàn)是彼此带领着去(qù)干弄虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门徒数(shù)十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着农具从宋(sòng)国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为(wèi)师(shī),摒弃了(le)儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学(xué)派(pài)的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不(bù)劳而食。
他(tā)以农事(shì)为主业,同(tóng)时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意(yì)识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深(shēn)入的(de)研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农业(yè)思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家(jiā)代(dài)表人物。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思(sī)想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文(wén)网(wǎng)
古诗文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(ch无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释én)相,与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子(zi)曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人(rén),天下之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然(rán)后中(zhōng)国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换(huàn)农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);“这样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且(qiě)一个(gè)人的生(shēng)活,各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一(yī)来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这(zhè)里用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天(tiān)下。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气(qì)词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(zi)(约公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时(shí)期(qī)著(zhù)名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬(yáng)仁(rén)政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了