橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

河北保定技校排名,保定技校前十名

河北保定技校排名,保定技校前十名 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。河北保定技校排名,保定技校前十名>

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这(zhè)篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有(yǒu)看见就(jiù)河北保定技校排名,保定技校前十名做对不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 河北保定技校排名,保定技校前十名

评论

5+2=