橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

 聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

评论

5+2=