橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么是因果论证举例说明句子,什么是因果论证举例说明的方法

什么是因果论证举例说明句子,什么是因果论证举例说明的方法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):什么是因果论证举例说明句子,什么是因果论证举例说明的方法“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具什么是因果论证举例说明句子,什么是因果论证举例说明的方法(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么是因果论证举例说明句子,什么是因果论证举例说明的方法

评论

5+2=