橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一方水等于多少升,一方水等于多少升水

一方水等于多少升,一方水等于多少升水 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)

  本(běn)文(wén)整理了(le)《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为(wèi)而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人(rén);

  治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于(yú)中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人(rén)伦:父子(zi)有亲,君臣有义(yì),夫妇(fù)有(yǒu)别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来(lái)之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之,使自(zì)得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或(huò)欺(qī)。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大(dà)小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比而同(tóng)之,是(shì)乱天(tiān)下(xià)也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译(yì)

  有个(gè)研究神农学说的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下(xià)。

  现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛(bó)的仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不(bù)得安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家门(mén)都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安(ān)逸却没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了(le)。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关(guān)系(xì)的道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信之德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们(men),使他们得到向(xiàng)善之心(xīn),又随着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫做惠(huì),教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)叫做仁(rén)。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”

  陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去(qù),也没(méi)有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就(jiù)相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是(shì)物品(pǐn)的本性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千(qiān)倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的(de)鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚(xū)作假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期(qī)。

  依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

一方水等于多少升,一方水等于多少升水

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的农家一方水等于多少升,一方水等于多少升水思想(xiǎng)见解和实践活(huó)动(dòng),对后世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并(bìng)发扬(yáng)了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔(kǒng)子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻(wén)道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天(tiān)下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而(ér)食(shí)也。

  当(dāng)是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完(wán)全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕国的(de)国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(ch一方水等于多少升,一方水等于多少升水én)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害(hài)了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时(shí)候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛(bó),不(bù)染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行(xíng)为。

  42、或(huò):句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相(xiāng)若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名(míng)哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵君轻的思想。

  代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一方水等于多少升,一方水等于多少升水

评论

5+2=