橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的。

  关于(yú)越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文(wén),古代小(xiǎo)品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言翻(fān)译等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文。

  全文(wén)借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣(chén)前妻之(zhī)口,表达对封(fēng)建官僚的讽(fěng)刺之(zhī)意(yì),具有强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左(zuǒ)右者,有年(nián)矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝(cháng)不言(yán)通达(dá)后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未假度者耶(yé)?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨(hèn)他的前妻,建房子让她(tā)居住(zhù),分衣服食物让(ràng)她(tā)生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的身边(biān)侍(shì)从说:“我在朱买(mǎi)臣的(de)跟(gēn)前做这做那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见(jiàn)买(mǎi)臣的志向,何(hé)尝不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到(dào)顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的(de)话(huà),了(le)无(wú)声息(xī)再也听(tīng)不到(dào)了(le)。

  难(nán)道是天(tiān)下没有(yǒu)处理的(de)事情使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀(yào)就满足(zú)了(le),其他(tā)的没有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃(chī)他(tā)的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用(yòng)法。

<冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗p>  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意(yì)思是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子(zi):古(gǔ)代(dài)妇(fù)女(nǚ)称丈夫的(de)父(fù)亲(qīn)为翁(wēng),翁(wēng)子是对(duì)丈(zhàng)夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使(shǐ)其(qí)成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江富(fù)阳(yáng)市新登镇(zhèn))人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应(yīng)进士试,历七年不第(dì)。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治(zhì)阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年(nián)就试期(qī)”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避(bì)乱(luàn)隐(yǐn)居(jū)九(jiǔ)华(huá)山(shān),光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁(liáng)开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译(yì)

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍(rěn)心看(kàn)到(dào)他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房(fáng)子(zi)让(ràng)她(tā)居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君(jūn)圣(shèng)明(míng)为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左(zuǒ)右,也(yě)有些(xiē)年了(le),老爷果然得志了(le)。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家(jiā)、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他这样(yàng)呢?还(hái)是他急于享受富(fù)贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸(kuā)耀(yào)自己,是达到目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的(de)事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣(chén)的(de)前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时(shí)家(jiā)贫,其妻离他(tā)而去。

  后来(lái)朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在本文(wén)中,朱买臣却成(chéng)了讽刺(cì)的对象,讽刺(cì)他(tā)一旦得到富(fù)贵(guì)就只(zhǐ)贪图享受(shòu),不思匡(kuāng)国(guó)安民(mín)了。

  越妇言(yán)文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一(yī)篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越妇言》以及(jí)越妇言文言(yán)文阅读翻译,越(yuè)妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一(yī)篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的(de)讽(fěng)刺之意,具(jù)有(yǒu)强烈的批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文(wén)言(yán)文(wén)翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室(shì)以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦(yì)仁(rén)者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致(zhì)君为(wèi)己任,以安(ān)民(mín)济(jì)物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者,亦(yì)有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事使之然耶?岂急于(yú)富贵未(wèi)假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇(fù)人,则(zé)可矣,其他未之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的时候(hòu),没(méi)有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好多(duō)年了。

  每次想到(dào)忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨(hēng)通以后,把匡正(zhèng)国家、辅(fǔ)助(zhù)国君作为自己的(de)使命,把(bǎ)安抚平民救济百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的(de)话,了无声(shēng)息再(zài)也听不到了(le)。

  难道(dào)是天下没有处理(lǐ)的事情使(shǐ)他(tā)这样吗?抑或(huò)是急(jí)于求(qiú)富(fù)贵而(ér)没有时(shí)间考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满足了,其他的(de)没有发(fā)现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻(qī)。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君(jūn):使(shǐ)君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三(sān)年(公元859年(nián))底至京师,应进士试(shì),历七年(nián)不(bù)第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名(míng)休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考(kǎo)了几年,总共考(kǎo)了十多次,自(zì)称“十(shí)二(èr)三(sān)年就试期”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽(yǔ)而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(nián)(公元887年(nián)),55岁时归乡(xiāng)依(yī)吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他(tā)的(de)近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我李和(作为(wèi)妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗)起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候,看(kàn)见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志(zhì)了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢(ne)?还是(shì)他急(jí)于享受富(fù)贵(guì)没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人(rén)夸耀(yào)自(zì)己(jǐ),是(shì)达到目的了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的食物(wù)呢!”于(yú)是自(zì)缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年(nián)轻(qīng)时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到(dào)官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个故事是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本(běn)文(wén)中,朱买(mǎi)臣却(què)成(chéng)了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不(bù)思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 冰箱保鲜的灯怎么不亮了呢 冰箱灯不亮影响使用吗

评论

5+2=