橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创作的(de)一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言》以及越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇(fù)言(yán)原文,《越妇言》,越女(nǚ)词译文,古(gǔ)代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文(wén)。

  全文借(jiè)古(gǔ)讽(fěng)今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表(biǎo)达(dá)对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分(fēn)衣食以活之,亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者(zhě),有年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以(yǐ)安(ān)民济物为心期。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子(zi)左右者(zhě),亦有年矣,翁殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他未之见也(yě)。

  又安可(kě)食(shí)其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让她居住,分衣(yī)服(fú)食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的跟(gēn)前做这(zhè)做那(nà),好多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家、辅助(zhù)国君作为自己的使(shǐ)命(mìng),把安抚平民救济百姓作为(wèi)心(xīn)愿。

  而(ér)我不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他(tā)衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声(shēng)息再也听不(bù)到了。

  难道是(shì)天(tiān)下(xià)没有处理(lǐ)的(de)事情(qíng)使他这(zhè)样吗?抑或(huò)是急于(yú)求富贵而(ér)没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一个(gè)妇人面前夸耀(yào)就满足了,其他的没有发(fā)现(xiàn)能(néng)做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢?”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意(yì)思(sī)是为(wèi)人(rén)妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多(duō)年了。

  通达(dá):做高官。

  匡(kuāng)国:匡正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大(dà)中十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年不(bù)第(dì)。

  咸(xián)通八(bā)年(公(gōng)元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自(zì)称“十二三(sān)年就(jiù)试期”,最(zuì)终还(hái)是铩羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三年(nián)(公元(yuán)887年),55岁(suì)时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱镠,历(lì)任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁开平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了(le),不忍心(xīn)看到他的(de)前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就(jiù)做(zuò)房子让她居(jū)住,给衣食让她活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻(qī)子(zi))为老(lǎo)爷做家务事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒(hán)勤苦的(de)时候(hòu),看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说得志后(hòu),要以匡(kuāng)正国家,使君圣(shèng)明为己任,以安(ān)抚百(bǎi)姓、救(jiù)济(jì)人民(mín)为心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年了,老爷果然得(dé)志(zhì)了。

  天子赐给(gěi)他爵位(wèi)并(bìng)且任用他,让(ràng)他(tā)穿着锦绣官(guān)服并(bìng)且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣耀也到(dào)极(jí)点(diǎn)了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事使(shǐ)他这样(yàng)呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我看来(lái),向一妇人(rén)夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了(le);其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能(néng)吃他的(de)食(shí)物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家(jiā)贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是用来(lái)赞美朱(zhū)买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就(jiù)只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文的(de)。

  关于(yú)越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越妇言(yán)》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈(liè)的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言于买臣(chén)之(zhī)近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕(jī)帚于翁子左右(yòu)者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不言通达(dá)后以匡(kuāng)国致(zhì)君为己任,以(yǐ)安(ān)民济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者(zhě),亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于富贵未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房(fáng)子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心(xīn)意(yì)啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做那,好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的使(shǐ)命(mìng),把安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多年(nián)了,买臣果(guǒ)然官(guān)运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给爵位,任用(yòng)他(tā),让他衣(yī)锦还(hái)乡,这也达到(dào)顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息再(zài)也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑或(huò)是急于求富(fù)贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人面(miàn)前夸耀就满足了,其他(tā)的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他的(de)食物(wù)呢(ne)?”于是自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的(de)前(qián)妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子(zi)是对(duì)丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年(nián)了(le)。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物(wù),这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(chéng)(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗(shī)人(rén)。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和七年(nián)),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治阶级所(suǒ)憎恶(è),所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后来又断(duàn)断续续考(kǎo)了(le)几年,总共考了十(shí)多次(cì),自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽而归(guī),史(shǐ)称(chēng)“十(shí)上不第”。

  黄(huáng)巢起(qǐ)义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给事(shì)中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(五代后(hòu)梁开平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇(fù)言原文(wén)及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看(kàn)到他的前(qián)妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让她(tā)居(jū)住,给(gěi)衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁(rén)者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一(y殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地ī)天(tiān),他的(de)前妻对他的近(jìn)侍说:“(以(yǐ)前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有(yǒu)些(xiē)年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老(lǎo)爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使君(jūn)圣明(míng)为己任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老(lǎo)爷左右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并(bìng)且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官(guān)服并(bìng)且白天(tiān)返回故乡(xiāng),这种荣耀(yào)也到极(jí)点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚(fǔ)百姓)的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是(shì)他急(jí)于享受(shòu)富贵没(méi)有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安(ān)民的事)却没(méi)有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇(piān)。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归(guī)故乡,路上见(jiàn)到他(tā)的前妻和前妻的后夫察液,便接到官(guān)署(shǔ),住在园中。

  不(bù)久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱(zhū)买臣却(què)成(chéng)了(le)讽刺的对象,讽刺(cì)他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图(tú)享(xiǎng)受(shòu),不思匡(kuāng)国安民了(le)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

评论

5+2=