橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

使我不得开心颜上一句是什么

使我不得开心颜上一句是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太使我不得开心颜上一句是什么守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后(hòu)辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

使我不得开心颜上一句是什么

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。<使我不得开心颜上一句是什么/p>

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 使我不得开心颜上一句是什么

评论

5+2=