橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

见贤思齐下一句是啥,见贤思齐下一句论语

见贤思齐下一句是啥,见贤思齐下一句论语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲见贤思齐下一句是啥,见贤思齐下一句论语自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生见贤思齐下一句是啥,见贤思齐下一句论语(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 见贤思齐下一句是啥,见贤思齐下一句论语

评论

5+2=