橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原文,列子杞人忧天(tiān)文言文翻译(yì)是《杞人忧天》是一(yī)则寓言,出自《列子·天瑞篇(piān)》的。

  关于杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译及原文(wén),列子杞(qǐ)人忧天(tiān)文言文翻译以及杞人忧天文言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,杞(qǐ)人忧(yōu)天文(wén)言文翻(fān)译及(jí)道理(lǐ),列子杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人(rén)忧天文言文翻译及原(yuán)文拼(pīn)音版等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:

杞人忧天文言(yán)文翻译(yì)及原文(wén),列子杞人(rén)忧天文(wén)言文翻(fān)译

  《杞人忧(yōu)天》是一则寓(yù)言,出(chū)自《列子·天瑞(ruì)篇》。

  小(xiǎo)编整理了杞(qǐ)人忧天文言文翻译,来看(kàn)一下!

杞人(rén)忧(yōu)天文(wén)言文原文(wén)

  杞国有人忧天地(dì)崩坠,身亡(wáng)所寄,废寝食(shí)者。

  又有忧彼之所忧者(zhě),因往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的亡气(qì)。

  若(ruò)屈伸呼吸,终日(rì)在天中行止,奈何忧崩坠乎”

  其人(rén)曰(yuē):“天果积气(qì),日月星宿(sù),不当坠耶”

  晓(xiǎo)之者曰:“日月星(xīng)宿,亦(yì)积(jī)气中之(zhī)有光耀者,只(zhǐ)使坠,亦(yì)不(bù)能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地坏何(hé)”

  晓之(zhī)者曰:“地(dì),积块(kuài)耳,充(chōng)塞(sāi)四(sì)虚,亡(wáng)处亡块。

  若躇步跐蹈,终(zhōng)日在(zài)地(dì)上行止,奈何忧其坏”

  其人(rén)舍(shě)然大喜,晓之(zhī)者亦舍然大喜。

杞人(rén)忧天翻(fān)译

  古代杞国有个人(rén)担心天会(huì)塌、地会陷,自(zì)己无处(chù)存身(shēn),便食不下咽,寝不安席。

  另外又有(yǒu)个人为这(zhè)个杞国人的忧(yōu)愁而忧愁(chóu),就去开(kāi)导他,说:“天不过(guò)是(shì)积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你一举一(yī)动,一呼一(yī)吸,整(zhěng)天都在天空(kōng)里(lǐ)活动,怎么还担心天会塌下来(lái)呢?”

  那人说:“天是(shì)气(qì)体,那日、月、星、辰(chén)磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的不就会掉(diào)下来吗?”开导他的人(rén)说(shuō):“日、月、星、辰也是(shì)空气中发光的东西,即使掉下来,也(yě)不会伤害什么。

  ”

  那人又(yòu)说(shuō):“如果地(dì)陷下去怎么办?”

  开导他的人说:“地不过(guò)是堆(duī)积的土块罢(bà)了(le),填满(mǎn)了四(sì)处,没有(yǒu)什么地方(fāng)是(shì)没有土块(kuài)的,你行走跳(tiào)跃(yuè),整天(tiān)都在(zài)地上活动,怎么还担心地会陷下去呢(ne)?”

  (经(jīng)过这个人一解(jiě)释)那(nà)个杞(qǐ)国人才放下心来,很高兴(xīng);

  开导他的人也放了心(xīn),很高兴。

杞人忧天的故事

  公元前(qián)611年,楚国遇上(shàng)严(yán)重(zhòng)灾荒,饿死(sǐ)不(bù)少百姓,楚庄王在韬光养晦(huì)“三年不鸣、不飞(fēi)”。

  楚(chǔ)之四邻(lín)乘(chéng)其危难群起攻楚。

  庸国国君(jūn)遂起兵(bīng)东(dōng)进,并率领南蛮附(fù)庸各国的军(jūn)队会(huì)聚到(dào)选(今枝江(jiāng))大(dà)举伐楚,楚国危在旦夕。

  楚庄(zhuāng)王火速派使(shǐ)者联合巴(bā)国、秦(qín)国从腹背攻打庸国。

  公元(yuán)前611年,楚(chǔ)与秦、巴三(sān)国联军大(dà)举破庸,庸(yōng)都方城四面楚歌,遂为三(sān)国所灭,楚王实现了“一鸣惊人”的壮志。

  时间来到了唐代。

  陆(lù)象(xiàng)先是唐朝一个很有(yǒu)气量的人。

  当时太平公(gōng)主(zhǔ)专权,宰(zǎi)相萧至忠(zhōng)、岑义等大(dà)臣都投(tóu)靠她,只有(yǒu)象先(xiān)洁(jié)身自好,从不(bù)去(qù)巴(bā)结。

  先天(tiān)二年,太(tài)平公主(zhǔ)事发被杀,萧至(zhì)忠等被诛(zhū)。

  受这件事牵连的人很多,象(xiàng)先暗中化解,救了(le)许多人,那些人事后(hòu)都不知(zhī)道。

  先(xiān)天三年,象先出任剑南道按察使,一个(gè)司马劝象先(xiān)说:“希望(wàng)明(míng)公(gōng)采取些杖罚来树立威名(míng)。

  要不然(rán),恐怕(pà)没人(rén)会听我们的。

  ”象先说:“当政的人(rén)讲理(lǐ)就可以了,何必要讲严刑(xíng)呢这(zhè)不是(shì)宽厚人的所为。

  ”

  六(liù)年,象先出(chū)任蒲州(zhōu)刺史(shǐ)。

  吏(lì)民有(yǒu)罪(zuì)了,大多(duō)开导(dǎo)教育一番,就放了(le)。

  录事对象(xiàng)先说:“明公(gōng)您(nín)不鞭(biān)打(dǎ)他们,哪(nǎ)里有威风!”象先说:“人情都差不多的,难道(dào)他们不明(míng)白(bái)我的话如(rú)果要用刑,我看应(yīng)该先从你开始。

  ”录(lù)事惭愧(kuì)地退(tuì)了下去。

  象先常常说:“天下本来(lái)无(wú)事,都是人自己给(gěi)自己找麻烦,才将事情越弄越糟(庸人自扰(rǎo))。

  如果(guǒ)在开始(shǐ)就能清醒这一点,事(shì)情(qíng)就简单(dān)多了。

  ”

杞人忧天原文及翻译注(zhù)释

  杞人忧(yōu)天的翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有个(gè)人担心天地会(huì)崩塌,自己没有可以生存(cún)的地方,于(yú)指渗(shèn)是睡(shuì)不着吃不下。

  又有(yǒu)个人为这个杞国人的担(dān)心(xīn)而担心,就去劝导他,说:“天(tiān)不过是积聚的气体罢(bà)了(le),没有哪(nǎ)个地(dì)方(fāng)是没有空气的。

  你(nǐ)的举止呼吸,整天都(dōu)在空气中进行(xíng),为什么还担心天会塌(tā)下来呢?”

  那人说(shuō):“天果真是积聚的(de)气体,那么太阳、月亮、星(xīng)星就(jiù)不(bù)会掉下来吗?”劝(quàn)导他的人说:“太阳、月(yuè)亮、星星(xīng)也是(shì)空气中发光的气(qì)体,即使掉下(xià)来,也不会伤(shāng)害到(dào)谁(shuí)。

  ”

  那人又说:“如果(guǒ)地陷下去了(le)怎么(me)办?”劝导他的人(rén)说:“地不过是堆积的(de)土块(kuài)罢了,它(tā)填满了四处,没有(yǒu)哪个地方是没有孝逗山土(tǔ)块的。

  你的行(xíng)走,整(zhěng)天都在地上(shàng)进(jìn)行,为什(shén)么还担心(xīn)地会陷下去(qù)呢?”于是那个杞国人才(cái)放下心来很开心,劝导他的人也放下心来很开心(xīn)。

  原文:

  杞国(guó)有人忧天地(dì)崩坠,身亡所寄(jì),废寝(qǐn)食者。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之(zhī),曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气巧中。

  若(ruò)屈伸(shēn)呼吸,终日在天(tiān)中(zhōng)行止,奈(nài)何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠(zhuì)耶(yé)?”

  晓之(zhī)者曰:“日、月(yuè)、星宿(sù),亦积气中之有光耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中伤。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地(dì),积块耳,充塞四虚,亡处亡块(kuài)。

  若躇(chú)步跐蹈,终(zhōng)日在(zài)地上行(xíng)止,奈何忧其坏(huài)?”其人舍然大(dà)喜,晓(xiǎo)之者亦舍然(rán)大喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞人忧天》是中国战国时期道家经典著作《列子》中记载的一则寓言。

  这则寓言通过杞人担(dān)忧(yōu)天地(dì)崩坠(zhuì)的故事(shì),嘲笑了那种整天怀着毫无(wú)必要的担心和无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又扰人的庸人,告诉(sù)人们不要毫无根据地忧虑(lǜ)和担心(xīn)。

  全文寓意深刻,形象鲜明(míng),言简意赅,逻辑严(yán)谨,文气贯(guàn)通,一气呵成。

  这则寓言见于(yú)《列子(zi)·天(tiān)瑞(ruì)篇(piān)》。

  列子为了在文章中形象地(dì)说明(míng)其宇(yǔ)宙(zhòu)观与自然观,又从(cóng)其宇宙(zhòu)观与(yǔ)自然观阐(chǎn)明其人生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 磨刀霍霍向牛羊全诗,磨刀霍霍向牛羊是哪首诗上的

评论

5+2=