橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一个男的长期不碰他老婆是什么原因

一个男的长期不碰他老婆是什么原因 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于(yú)文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释以及文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释

  本文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易(yì)粟者(zhě),岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后(hòu)稷教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民(mín)人(rén)育。

  人之有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫(fū)妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得(dé)禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不(一个男的长期不碰他老婆是什么原因bù)用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。

  子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道(dào)理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他(tā)们的(de)农(nóng)具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说(shuō):有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治(zhì)的人(rén)供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门(mén)都(dōu)没有进去(qù),即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了(le),百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关(guān)于做人的(de)道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸(yì)却没有(yǒu)教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人(rén)之间应有的关(guān)系的(de)道理教(jiào)给百姓:父(fù)子(zi)之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇(fù)之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使他们(men)归附(fù),使他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。

  把地(dì)种不(bù)好作(zuò)为自(zì)己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做(zuò)惠(huì),教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却(què)很(hěn)难。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来(lái)形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难(nán)道(dào)不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢了(le)!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是物品的本性(xìng)决定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细(xì)的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价钱,人们(men)难道会去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做,便是(shì)彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好(hǎo)国(guó)家!”

许行(xíng)简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到陈(chén)相,了(le)一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还(hái)意识到市(shì)场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价(jià)方面有较深(shēn)入的研究、认识。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对(duì)后世的农业社(shè)会和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后(hòu)裔。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称(chēng)为(wèi)“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山(shān)泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的(de)人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处(chù)做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住处。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕(téng)国(guó)有的(de)是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人(rén)千的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事。

  况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治(zhì);被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到(dào)。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。

  15、并:一个男的长期不碰他老婆是什么原因一(yī)起(qǐ)。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉(lì)民:使人民(mín)闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之(zhī)道。

  38、巍巍(wēi)乎(hū):高大的(de)样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战(zhàn)国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物(wù)之(zhī)一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣(xuān)扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一个男的长期不碰他老婆是什么原因

评论

5+2=