橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释(shì)是本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文(wén)中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释

  本(běn)文整(zhěng)理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣(yī)褐(hè),捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不(bù)为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之(zhī)事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人(rén);

  治于人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈(liè)山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自(zì)得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫以(yǐ)百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人(rén)以财谓之惠(huì),教人以善(shàn)谓之(zhī)忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡(dàng)荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译(yì)

  有(yǒu)个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国(guó)来到滕(téng)国(guó),走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽(suī)然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子(zi)问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那(nà)末治理天(tiān)下(xià九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示)难道(dào)就可(kě)以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人(rén)干的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓(xìng)的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕(gēng)种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做(zuò)人(rén)的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却(què)没(méi)有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君臣(chén)之(zhī)间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他(tā)们(men)正(zhèng)直(zhí),帮助他(tā)们(men),使他们得到(dào)向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自(zì)己(jǐ)忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把天下让给别人是(shì)容易的(de),为天下找到(dào)贤人(rén)却(què)很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不(bù)过不用在(zài)耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没(méi)有(yǒu)欺诈行为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一致,是物品的(de)本(běn)性决定(dìng)的。

  有的(de)相(xiāng)差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子(zi)吗(ma)?按照(zhào)许子的办法去做,便是(shì)彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块可以耕种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而(ér)食。

  他(tā)以农(nóng)事为主业(yè),同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重要作用,并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的(de)研究、认识。

  许(xǔ)行以其独到(dào)的(de)农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和(hé)农业思想模式(shì)产生了巨大的(de)影响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说字(zì)子车或(huò)子(zi)居(jū))。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟(mèng)子》一书(shū)。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人(rén)之事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下(xià)而路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是(shì)时(shí)也(yě),禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说(shuō)您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全放(fàng)弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们(men)的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说(shuō);“这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事。

  况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下(xià)。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟子(约公元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

评论

5+2=