秋(qiū)以为期句式(shì)特点(diǎn),秋以为期(qī)句式判断是倒(dào)装句中(zhōng)的状语后(hòu)置句的。
关(guān)于秋以为期(qī)句式特点(diǎn),秋(qiū)以为期句式(shì)判断以及秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句式主谓宾,秋以为(wèi)期(qī)句式判断,秋以为(wèi)期句式(shì)及(jí)翻译,秋(qiū)以为期句(jù)式(shì)结构等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
秋以为(wèi)期句(jù)式特点,秋(qiū)以为(wèi)期句(jù)式(shì)判断
倒装句(jù)中的(de)状语后置句。“秋”是“以”的宾语(yǔ),正常语序(xù)为“以秋为期(qī)”。
将(jiāng)子无怒,秋以为期(qī):请你不要生怨气,以秋天为期(qī)(我等你)。
氓的词类活用①其(黄)而陨(yǔn):变黄(形容词作动词)
②(二三)其德:经(jīng)常改变(数词(cí)作动词)
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(名词作状语)
④三岁(suì)食(贫):贫困的(de)生活(形容词作名词)
⑤士(贰)其行:不专一,有二心(数词作(zuò)动词)
氓节选原文
氓之(zhī)蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子(zi)涉(shè)淇,至于顿丘。
匪我愆期(qī),子(zi)无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以为期。
翻译
憨厚农家小(xiǎo)伙子,怀抱(bào)布(bù)匹来换丝。
其(qí)实(shí)不是真换丝(sī),找个(gè)机(jī)会谈婚事。
送郎(láng)送(sòng)过淇水(shuǐ)西(xī),到了(le)顿丘情(qíng)依依。
不是我(wǒ)愿误佳期,你无媒人失(shī)礼仪。
望郎(láng)休(xiū)要发(fā)脾气,秋天(tiān)到(dào)了来迎娶(qǔ)。
秋以(yǐ)为期是什么句(jù)式(shì)?
是宾语前置。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常语序(xù)为“以秋为期(qī)”。
出自先秦佚名《诗经·卫风·氓(máng金允智致命之旅演的谁)》:“匪(fěi)我愆期,子无良媒。
将(jiāng)子无怒(nù),秋以(yǐ)为期(qī)。
”
译(yì)文:并非我(wǒ)要拖延约定的婚期而不肯(kěn)嫁,是因金允智致命之旅演的谁(yīn)为你没(méi)有找好媒(méi)人。
请郎君不要生(shēng)气,秋天(tiān)到了来迎(yíng)娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一首上(shàng)古民间歌谣,以一个女(nǚ)子之口(kǒu),率真地(dì)述说(shuō)了其情变经历和深切体验,是(shì)一帧情爱画卷(juǎn)的鲜活写(xiě)喊盯照,也为后人留下了(le)当时风(fēng)俗(sú)民情的宝(bǎo)贵资(zī)料。
诗中虽以抒情为(wèi)主,所叙的(de)故事也还不够(gòu)完整细致(zhì),但它(tā)已将女主人公的(de)遭遇、命运,比较真实地反映(yìng)出来,抒情叙事(shì)融为(wèi)一金允智致命之旅演的谁体,时而滚渗睁夹以(yǐ)慨叹(tàn)式的议论大岁(suì)。
就这些方面说,这首诗已初步具(jù)备中国式的叙事诗的某些特(tè)征(zhēng)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 金允智致命之旅演的谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了