橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于(yú)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的(de)事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下(xià)的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才(cái),因避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)是这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(c一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?hāng)邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉(jué),也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一什么颗粒填量词二年级,一什么颗粒填量词?

评论

5+2=