文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)及注释以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以其械器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于(yú)人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可(kě)得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧(yōu)者,农(nóng)夫(fū)也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天下得(dé)人者谓(wèi)之仁(rén)。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大(dà)小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为(wèi)之哉(zāi)?从许子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研(yán)究神农学说(shuō)的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住所做您(nín)的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所。
他的(de)门徒几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)门徒陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没(méi)听(tīng)到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的(de)生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,使用(yòng)体力的(de)人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一(yī)般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖。
关(guān)于做人(rén)的道理,单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐(táng)尧又(yòu)为(wèi)此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应(yīng)有的关系(xì)的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他(tā)们得(dé)到(dào)向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不(bù)到(dào)禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的(de),为(wèi)天下(xià)找到贤(xián)人(rén)却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却(què)不事(shì)事(shì)过(guò)问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学说(shuō),市价就不(bù)会(huì)不同,国都(dōu)里(lǐ)就(jiù)没有(yǒu)欺(qī)诈行为(wèi)。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到(dào)市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格不一致,是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平(píng)列(liè)等同(tóng)起(qǐ)来,这是空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗(shì)使天下混乱的做(zuò)法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带(dài)领着去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织席(xí)为生。
滕文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根据许行的(de)要求(qiú),划(huà)给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒(rú)家陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋(sòng)国来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相,了一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的(de)核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对物价方面有(yǒu)较(jiào)深入(rù)的研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会和农业(yè)思想模式产生了(le)巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前372年(nián)-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。
战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事(shì)。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研(yán)究神(shén)农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告(gào)滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生活(huó),各种工匠制(zhì)造(zào)的(de)东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的(de)人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被人统治(zhì);被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学(xué)派的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗具(jù)。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指烧(shāo)制(zhì)陶(táo)器、冶(yě)制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得(dé)人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民(mín)贵君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 空调匹数越大越费电吗,30平米客厅2匹空调够用吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了