祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人或事(shì)困(kùn)扰的。
关于祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译以(yǐ)及祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)是什么(me)意思等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
祸患常(75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升cháng)积(jī)于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译(yì):聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的人或(huò)事(shì)困扰。
出自《五代史伶(líng)官传(chuán)序(xù)》:“故方其盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛的(de)时候,普(pǔ)天下的豪杰,都不(bù)能(néng)跟他抗75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升(kàng)争;
等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命,国(guó)家灭亡,被(bèi)天下(xià)人讥笑。
可见祸(huò)患常(cháng)常是由微小的事情积累而成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事(shì)困扰,难道只有宠(chǒng)爱伶(líng)人(rén)才(cái)会这样吗(ma)?于是作《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳修(xiū)创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论。
此文(wén)通过对五(wǔ)代时期的后唐(táng)盛(shèng)衰过程的具(jù)体分析,推(tuī)论出(chū):“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)”的结论(lùn),说(shuō)明(míng)国家兴衰败亡不由天命而(ér)取(qǔ)决于“人(rén)事(shì)”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝执政者要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章(zhāng)开(kāi)门见山,提出(chū)全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗(zōng)由盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程(chéng),以(yǐ)史实具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。
具(jù)体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先(xiān)极赞庄宗成(chéng)功(gōng)时(shí)意(yì)气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人(rén),最后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文(wén)章(zhāng)说服力(lì)。
全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感染力很(hěn)强(qiáng),成(chéng)为历来传(chuán)诵的(de)佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 75g牛奶等于多少ml,75g牛奶等于多少毫升
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了