橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释是本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及(jí)文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;

  治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;

  然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是故(gù)以天下与人(rén)易,为天下得人难(nán)。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟天为大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下(xià)而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽(suī)使五尺之童适市(shì),莫(mò)之或(huò)欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道(dào),相率而(ér)为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住所。

  他的门徒几十(shí)人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)损害了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难道能算(suàn)是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天(tiān)下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治(zhì)理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野(yě)沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有(yǒu)教化(huà),便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做司徒,把人(rén)与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把地(dì)种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给(gěi)别人(rén)是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有尧能效法天(tiān)。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗(ma)?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了(le)!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的(de)学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都(dōu)里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的(de)价(jià)格不一致,是(shì)物品的本性(xìng)决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍(bèi),有的相差(chà)千倍(bèi)万倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席(xí)为生。

  滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划(huà)给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具从宋国(guó)来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学(xué)派(pài)的忠实信徒。

  同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了(le)一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同时(shí)也从(cóng)事(shì)手工业生(shēng)产(chǎn),他还意(yì)识到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识。

  许行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农业思想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或子(zi)居)。

  战(zhàn)国(guó)时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古(gǔ)代(dài)著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表(biǎo)人物。

  著有(yǒu)《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗(shī)文网

  古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),页飧而治(zhì)。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自(zì)为而(ér)后用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下(xià)犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋(xié)织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了农具某(mǒu)和耜从(cóng)宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人(rén)的(de)百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数)说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事(shì),有当百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局(jú)使用体力的(de)人被人(rén)统治(zhì);被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一来(lái),中原地带才(cái)能(néng)够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛(chán):一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道(dào):名(míng)词,指许行所认为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的(de)炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。

  29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田。

  35、则(zé):效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期著名(míng)哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的(de)思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

评论

5+2=