橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译(yì)及原文,列子杞人(rén)忧天文(wén)言文翻(fān)译(yì)是《杞人忧(yōu)天》是一则寓(yù)言,出自《列(liè)子·天(tiān)瑞篇》的。

  关于杞人忧天文言(yán)文翻译及原文,列子(zi)杞人(rén)忧天文言文翻译以(yǐ)及(jí)杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译(yì)及原(yuán)文(wén),杞人忧(yōu)天文言(yán)文(wén)翻译及道理,列子(zi)杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译,七上杞人忧天文言文翻译,杞人(rén)忧天文言文翻译及原文拼音版等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原(yuán)文,列(liè)子杞人忧天文言文翻译(yì)

  《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。

  小编整理了(le)杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译,来看一下!

杞人(rén)忧天文言文(wén)原文(wén)

  杞国有人忧天地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝(qǐn)食者。

  又有忧彼(bǐ)之所忧者,因往(wǎng)晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气(qì)。

  若屈伸呼(hū)吸(xī),终日在天中行止,奈何(hé)忧崩坠乎”

  其人曰(yuē):“天(tiān)果(guǒ)积(jī)气(qì),日月星宿,不当坠(zhuì)耶”一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

  晓(xiǎo)之者曰(yuē):“日月(yuè)星宿,亦积气中之有光耀(yào)者,只使坠(zhuì),亦不(bù)能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其人(rén)曰:“奈地(dì)坏何”

  晓之者(zhě)曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终日(rì)在(zài)地上行止,奈(nài)何忧其坏”

  其(qí)人舍然(rán)大喜(xǐ),晓(xiǎo)之(zhī)者亦舍然大喜。

杞(qǐ)人(rén)忧天翻译

  古代杞国有(yǒu)个(gè)人担心天(tiān)会塌、地会(huì)陷(xiàn),自(zì)己无处存(cún)身,便食(shí)不下咽,寝不(bù)安席。

  另外又有个人为这(zhè)个杞国人的忧(yōu)愁而(ér)忧愁,就去开(kāi)导(dǎo)他,说:“天不过是积(jī)聚的气(qì)体罢了,没有哪个地方没(méi)有(yǒu)空气的。

  你一举一动,一呼一吸,整天都在(zài)天空里活动,怎(zěn)么还(hái)担心天(tiān)会塌下来呢?”

  那人说(shuō):“天是气(qì)体,那日、月、星、辰不就会掉下(xià)来(lái)吗?”开导他(tā)的人说:“日、月、星、辰也是空(kōng)气中发光的东(dōng)西,即(jí)使掉下(xià)来(lái),也(yě)不会伤(shāng)害什么(me)。

  ”

  那人又说:“如果地陷下(xià)去怎(zěn)么办?”

  开(kāi)导他的人说:“地不过(guò)是堆积的土块罢了,填满了四(sì)处,没有什(shén)么地方是没有土块的(de),你行走跳(tiào)跃(yuè),整天(tiān)都(dōu)在(zài)地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”

  (经过这个人一(yī)解释)那个杞国人才放下(xià)心(xīn)来,很高兴;

  开导他的人也放了(le)心,很高(gāo)兴。

杞人忧天的故事

  公(gōng)元(yuán)前(qián)611年,楚国遇(yù)上严重灾(zāi)荒,饿死不少百姓,楚庄王(wáng)在韬光养晦“三年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其(qí)危难群起攻楚。

  庸国国君(jūn)遂起兵东(dōng)进,并(bìng)率领南蛮附庸各(gè)国的(de)军(jūn)队会聚到选(今枝(zhī)江)大举伐楚(chǔ),楚国危在旦夕。

  楚庄王(wáng)火(huǒ)速派使者联合巴国(guó)、秦国从腹(fù)背攻(gōng)打庸国。

  公(gōng)元(yuán)前611年,楚与秦、巴三(sān)国联军大(dà)举(jǔ)破庸,庸都(dōu)方城(chéng)四面楚(chǔ)歌,遂为三国(guó)所灭,楚(chǔ)王实现(xiàn)了“一鸣惊人”的壮志(zhì)。

  时间来(lái)到了唐代。

  陆象(xiàng)先是唐(táng)朝(cháo)一(yī)个(gè)很(hěn)有气量的人。

  当时(shí)太(tài)平公主(zhǔ)专权(quán),宰(zǎi)相萧至忠、岑(cén)义等(děng)大臣都投靠她,只有象先洁身自好,从不去巴结(jié)。

  先(xiān)天二年,太平公主事发被杀(shā),萧至忠等(děng)被诛。

  受这件(jiàn)事(shì)牵连的人很多,象先暗(àn)中(zhōng)化解(jiě),救(jiù)了许多人(rén),那些人事(shì)后都(dōu)不(bù)知(zhī)道。

  先天三年,象先出任剑南道按察使,一(yī)个司马(mǎ)劝象(xiàng)先(xiān)说:“希(xī)望明公采取些杖罚来树立威(wēi)名(míng)。

  要不(bù)然,恐怕没人会听我们的(de)。

  ”象先说:“当政的(de)人(rén)讲理就可以了(le),何必(bì)要讲严刑呢这不是宽(kuān)厚人的所为。

  ”

  六年(nián),象先出任蒲州刺史。

  吏民有(yǒu)罪了(le),大多开导教育(yù)一番,就放了。

  录事对(duì)象先(xiān)说:“明公您不鞭打他(tā)们,哪(nǎ)里有威风!”象先说(shuō):“人情都差不多(duō)的(de),难道他们不明白我的话如果要用(yòng)刑(xíng),我看应(yīng)该先从你开始。

  ”录事惭愧地退了下去(qù)。

  象(xiàng)先(xiān)常常说:“天(tiān)下本来无事,都(dōu)是人自己(jǐ)给自己找麻烦,才(cái)将事情越弄越糟(庸人自(zì)扰(rǎo))。

  如果在开始就能清(qīng)醒(xǐng)这一点,事情就简(jiǎn)单多了。

  ”

杞人(rén)忧天原(yuán)文及翻译注释

  杞人忧(yōu)天(tiān)的(de)翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有个人担心天地会崩塌,自己(jǐ)没有可以生存的(de)地(dì)方,于指渗是睡不(bù)着吃不下(xià)。

  又有个人(rén)为(wèi)这个杞国人的担心而担心,就去劝(quàn)导他(tā),说:“天不过是积(jī)聚的气体罢了,没(méi)有哪个地方是没有(yǒu)空气(qì)的。

  你的举止呼吸(xī),整天都在空气中(zhōng)进行,为什(shén)么还担心天会塌(tā)下来(lái)呢?”

  那(nà)人说:“天果真是积聚的气体,那么太阳(yáng)、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导(dǎo)他的人说:“太阳、月(yuè)亮、星星(xīng)也是空(kōng)气中发光的气(qì)体(tǐ),即使(shǐ)掉下来,也不会伤害到谁。

  ”

  那人又说:“如(rú)果地(dì)陷下去了怎么办?”劝导他的人说:“地不过是堆积(jī)的土块(kuài)罢了,它填满了四处,没有哪个地方(fāng)是没有孝逗山(shān)土(tǔ)块(kuài)的(de)。

  你的行走,整天都在地上进行,为(wèi)什么还担(dān)心地会陷(xiàn)下(xià)去呢(ne)?”于是那个杞国人才放(fàng)下(xià)心(xīn)来很(hěn)开心,劝导(dǎo)他的人也放(fàng)下心来很开心。

  原文:

  杞国有人忧(yōu)天(tiān)地崩坠,身亡(wáng)所(suǒ)寄(jì),废寝食者(zhě)。

  又有忧(yōu)彼之所忧(yōu)者(zhě),因(yīn)往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气耳,亡处亡(wáng)气(qì)巧中。

  若屈伸(shēn)呼(hū)吸,终日在(zài)天中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎?”其人(rén)曰:“天果(guǒ)积(jī)气,日、月、星宿,不当坠耶(yé)?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦(yì)积(jī)气中之有(yǒu)光耀者,只使坠,亦不能有所中伤(shāng)。

  ”其人曰(yuē):“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四(sì)虚(xū),亡处亡块。

  若(ruò)躇步跐蹈,终(zhōng)日在(zài)地上行止,奈何忧其坏?”其(qí)人舍(shě)然大喜,晓之(zhī)者亦舍然大(dà)喜。

  详(xiáng)细介绍:

  《杞(qǐ)人忧(yōu)天(tiān)》是(shì)中国战国时(shí)期道家(jiā)经典著(zhù)作《列(liè)子》中记载的一则寓(yù)言。

  这则寓言通过(guò)杞人担忧天地(dì)崩坠的故事,嘲笑(xiào)了(le)那种整天怀着(zhe)毫无必要的担心(xīn)和无穷无尽(jǐn)的忧愁(chóu),既自(zì)扰(rǎo)又扰人(rén)的(de)庸人,告诉人们(men)不要毫无根据(jù)地忧虑(lǜ)和担心(xīn)。

  全文寓意深刻,形象鲜明,言简意赅,逻(luó)辑严谨,文气贯通,一(yī)气(qì)呵成。

  这则寓言(yán)见于《列子(zi)·天瑞篇》。

  列子为了在文章中形(xíng)象地说明其宇宙观与(yǔ)自然观,又从其宇宙观与自然观阐明(míng)其人(rén)生(shēng)观而(ér)采用(yòng)了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

评论

5+2=