橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家

日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言(yán)》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小(xiǎo)品文(wén)的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻(qī)之口(kǒu),表达(dá)对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之(zhī)贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志,何(hé)尝不言通达后以(yǐ)匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦(yì)有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四(s日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家ì)方(fāng)无(wú)事使之(zhī)然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度者(zhě)耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他(tā)未(wèi)之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭(bì)气而死(sǐ)。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物让她(tā)生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候(hòu),看见(jiàn)买臣的志向,何尝(cháng)不(bù)曾说过(guò)官运亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅助国(guó)君作为(wèi)自己的使命(mìng),把安抚平(píng)民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而(ér)我(wǒ)不幸(xìng)离开买臣也(yě)好(hǎo)多年了,买臣果然官(guān)运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声(shēng)息(xī)再(zài)也听不到了。

  难道是天下没有处理的事(shì)情使他(tā)这样(yàng)吗?抑或是急(jí)于(yú)求富贵而(ér)没有时(shí)间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人(rén)面(miàn)前夸(kuā)耀就满足(zú)了(le),其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居之:让(ràng)她居(jū)住。

  居,此处为使动(dòng)用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙江(jiāng)富(fù)阳(yáng)市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐(táng)代(dài)诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公(gōng)元859年(nián))底(dǐ)至京(jīng)师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸通八(bā)年(nián)(公元(yuán)867年)乃(nǎi)自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考了几年,总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居九华山,光(guāng)启三年(公(gōng)元887年),55岁时归(guī)乡依吴(wú)越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁(liáng)开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言(yán)原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原(yuán)文及翻译如(rú)下(xià):

  朱买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困(kùn)),就(jiù)做房(fáng)子让她(tā)居住,给衣(yī)食让(ràng)她活命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天(tiān),他的前妻(qī)对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷做(zuò)家务事,有(yǒu)些(xiē)年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸(xìng)离开老爷(yé)左右(yòu),也有(yǒu)些年了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并(bìng)且任(rèn)用他,让他穿着锦绣(xiù)官服(fú)并且白天(tiān)返(fǎn)回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极点了。

  可(kě)是他从前(qián)所说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这(zhè)样呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目(mù)的(de)了;其他(匡国安民的(de)事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言(yán)》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离(lí)他而去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣(róng)归故乡,路上(shàng)见到他的(de)前妻和(hé)前妻的后夫察液(yè),便(biàn)接到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文(wén)中,朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文(wén)言文阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的(de)一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具有(yǒu)强烈(liè)的(de)批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝不(bù)言通达后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任,以安(ān)民济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣(yǐ)。

  而(ér)向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然(rán)耶(yé)?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没(méi)有痛恨(hèn)他的前(qián)妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说(shuō):“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以后,把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作为自己的(de)使(shǐ)命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣(chén)果然(rán)官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让(ràng)他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事(shì)情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富(fù)贵而(ér)没有时间考虑呢?依(yī)我看来(lái),他只(zhǐ)是在一个(gè)妇人(rén)面前(qián)夸耀就满(mǎn)足了(le),其他的没有(yǒu)发(fā)现能做什么(me)。

  又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指做洒扫庭(tíng)除(chú)之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有(yǒu)些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物(wù):救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(今(jīn)浙江富阳市(shì)新登(dēng)镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七(qī)年),大中十(shí)三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为统治阶级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜(shèng)一(yī)名(míng)休”。

  后(hòu)来又断断续续考了(le)几年,总共(gòng)考(kǎo)了(le)十多次,自(zì)称“十二(èr)三(sān)年就试期(qī)”,最终(zhōng)还(hái)是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠(liú),历任钱塘令、司(sī)勋郎中(zhōng)、给事中等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代(dài)后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他的(de)前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他(tā)的前妻对(duì)他(tā)的(de)近侍说:“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当想起(qǐ)那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达(dá)志(zhì)愿时(shí),何尝不(bù)说得志后(hòu),要以匡正国(guó)家,使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百姓、救(jiù)济人民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也有些年了(le),老爷(yé)果然得(dé)志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并(bìng)且(qiě)任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢?还是(shì)他急于享(xiǎng)受富贵没有(yǒu)空(kōng)闲去考虑(这些国(guó)家大事)呢(ne)?以我(wǒ)看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀自(zì)己,是(shì)达到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

 日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家 《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家路上(shàng)见到(dào)他的前妻(qī)和前(qián)妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个(gè)故事是用来(lái)赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵(guì)就只贪图(tú)享(xiǎng)受,不(bù)思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 日本最想干掉的国家,日本最恨哪个国家

评论

5+2=