橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少

湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

 湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少  应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 湖南信息学院是几本公办的吗,湖南信息学院是几本,学费多少

评论

5+2=