橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高

危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(j危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高iàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)是(shì)什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的(de)事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯(kěn危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高

评论

5+2=