橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2升是多少斤啊 2升是多少毫升

2升是多少斤啊 2升是多少毫升 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文及(jí)寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透过现象看到本(běn)质的。

  关(guān)于九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文(wén)启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释(shì)启(qǐ)示,九方皋相马原文(wén)译文(wén)读音等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启示(shì)

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透(tòu)过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年(nián)长矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者,若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可(kě)告(gào)以天下之马也。

  臣有(yǒu)所(suǒ)与(yǔ)共担纆(mò)薪菜(cài)者,曰九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说。

  召伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知,又2升是多少斤啊 2升是多少毫升何马之(zhī)能(néng)知也?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机(jī)也(yě)。

  得其精而忘(wàng)其粗(cū),在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其(qí)所(suǒ)不见;

  视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃(nǎi)有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至(zhì),果天下之马也(yě)。

九方皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯(bó)乐说:“您的年(nián)纪大了,您的(de)子侄中间有没有可以派去(qù)寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外(wài)形容貌筋骨上(shàng)观察出(chū)来的(de)。

  天下难得的(de)好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有又好(hǎo)像没(méi)有的。

  这样的马跑起来像飞一(yī)样地快,而且尘土不扬(yáng),不留(liú)足迹。

  我的子侄们都(dōu)是(shì)些(xiē)才智低(dī)下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的(de)方法,不能(néng)告诉他(tā)们识别天下(xià)难得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担(dān)柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他(tā)观察识别天(tiān)下难得的好马(mǎ)的(de)本(běn)领绝(jué)不(bù)在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月(yuè),九方皋回来报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是(shì)匹(pǐ)什么样(yàng)的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方(fāng)皋回答说:“是匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆(mù)公派人去把那(nà)匹(pǐ)马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦(qín)穆(mù)公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么(me)能懂得什(shén)么(me)是好马,什么(me)不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到了这(zhè)样的境界(jiè)吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他(tā)所(suǒ)观察(chá)地是马的天(tiān)赋的内在素质,深得它的(de)精妙(miào),而忘记了它(tā)的(de)粗糙之处(chù);

  明悉它的内部,而忘记了(le)它(tā)的(de)外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只(zhǐ)看见所需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所不(bù)需要看见的;

  只(zhǐ)观(guān)察他所需(xū)要观(guān)察的(de),而遗漏(lòu)了(le)他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋这样的相马,包含着比相马(mǎ)本身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到把那匹(pǐ)马牵回驯养使(shǐ)用,事实证明,它果然是一匹天下难得(dé)的好马。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文告诉我们(men)看问题(tí)要抓住事物(wù)本(běn)质,不能(néng)为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家(jiā)整理(lǐ)了(le)九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓意,供大家(jiā)参考(kǎo)。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您的年纪大了!您的(de)家族中有谁能够继(jì)承(chéng)您寻(xún)找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一(yī)般的良马,可以(yǐ)从其(qí)外表上、筋骨上观察得出(chū)来。

  而那天下难得的千里马(mǎ),好像是若有若无(wú),若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来(lái),让人看不到飞扬的尘(chén)土,寻不(bù)着(zhe)它(tā)奔(bēn)跑的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低(dī)下的人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉(sù)他(tā)们(men),对于(yú)千里马的特征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传,仅凭自(zì)己相(xiāng)马的经验来判(pàn)断,他们是无法(fǎ)掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我(wǒ)之下,请(qǐng)大王(wáng)召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找了三(sān)个月(yuè)后,回(huí)来报告说:“我已经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那是什么(me)样的马呢?”九方皋回答(dá):“那是(shì)一匹黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人(rén)去取,却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说(shuō):“坏了!您(nín)推(tuī)荐的人连(lián)马的毛色与(yǔ)公母都分(fēn)埋(mái)宴(yàn)昌辨不(bù)出来,又怎么能认识出千里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐这时长叹(tàn)一声说道:“九(jiǔ)方皋(gāo)相马竟(jìng)然(rán)达到了这样(yàng)的境界!他真是高(gāo)出(chū)我千万(wàn)倍(bèi)。

  像九方(fāng)皋(gāo)看(kàn)到的是马(mǎ)的天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘(wàng)记了(le)它(tā)的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看(kàn)见所需要看见的(de),看不(bù)见他(tā)所不需要看见的;只视察他所需要视(shì)察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高于(yú)千里马的价(jià)值(zhí)!”

   把马(mǎ)从(cóng)沙丘取(qǔ)回来后,果(guǒ)然是(shì)名(míng)不(bù)虚传的(de)、天下少(shǎo)有的千(qiān)里马。

文言文原(yuán)文

   秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰(yuē):“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才2升是多少斤啊 2升是多少毫升也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有(yǒu)所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其于马非(fēi)臣之(zhī)下也,请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊(lí)。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所(suǒ)不见;视其所视,而(ér)遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至(zhì),果天下之马也(yě)。

《九方(fāng)皋相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对(duì)待人、事、物的(de)时候,要抓住本(běn)质特(tè)征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史上著(zhù)名的典籍(jí),属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它(tā)能开(kāi)启人(rén)们心(xīn)智,给(gěi)人(rén)以启示(shì),给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以及列子后学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十(shí)章,由(yóu)哲理散文(wén)、寓(yù)言故事、神话(huà)故事(shì)、历史故(gù)事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式(shì)来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧(huì)的光芒。

  九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译(yì)文(wén)启示是九方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待(dài)人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质(zhì)的(de)。

  关于(yú)九方皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意(yì),九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示以及九方皋(gāo)相马原文及译文(wén)及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文(wén)注(zhù)释启示(shì),九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文(wén)读(dú)音等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示

  九方皋相马(mǎ)出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑(huò),要能透过现象(xiàng)看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非(fēi)臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使(shǐ)行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其(qí)所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马也(yě)。

九方(fāng)皋相(xiāng)马译(yì)文

  秦穆公对伯(bó)乐说:“您(nín)的(de)年纪大了,您的子侄中间有没有可以(yǐ)派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良(liáng)马是可以(yǐ)从外形容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察出来的。

  天下难得的好(hǎo)马(mǎ),是(shì)恍恍惚惚,好像有又(yòu)好像没有的(de)。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子(zi)侄(zhí)们都是些才智低(dī)下的(de)人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马(mǎ)的(de)方法,不能告诉(sù)他(tā)们识别天下难得的(de)好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人(rén),他观(guān)察识(shí)别(bié)天下难(nán)得(dé)的(de)好(hǎo)马(mǎ)的本领绝(jué)不在我以下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接(jiē)见了(le)九方皋,派他去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦(qín)穆(mù)公派(pài)人去把那匹(pǐ)马牵(qiān)来(lái),一看,却是匹(pǐ)纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把(bǎ)伯乐找来对他说(shuō):“坏了!您所推荐的(de)那(nà)个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么(me)是好马,什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千(qiān)万(wàn)倍(bèi)乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他(tā)所观察(chá)地是马的天赋(fù)的内在素质,深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的内部,而忘(wàng)记了它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要看(kàn)见的,看(kàn)不见他所(suǒ)不(bù)需要(yào)看见的;

  只观察他所需要(yào)观(guān)察的,而遗(yí)漏(lòu)了(le)他所不需要(yào)观察的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含(hán)着比相马本身价值更高的(de)道理哩(lī)!”

  等到(dào)把(bǎ)那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它果然是一匹天下(xià)难(nán)得的好(hǎo)马。

九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意

   九方皋相马文(wén)言文告诉我们看问(wèn)题要抓住事物本(běn)质,不能为表面现(xiàn)弯扒象所迷惑(huò)。

  下面(miàn)为大(dà)家整理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言(yán)文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您的年纪(jì)大了!您的家族(zú)中有谁能够继承您寻找千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯(bó)乐回答道(dào):“对(duì)于一(yī)般的良(liáng)马,可以从(cóng)其外(wài)表上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的(de)马(mǎ)奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子(zi)们都是才能(néng)低下(xià)的人,对(duì)于(yú)好马的特征,我(wǒ)可以告诉他们,对于千里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不可(kě)言(yán)传,仅凭自己相马(mǎ)的(de)经(jīng)验来(lái)判断,他们是无法掌握的。

  不过,在过去(qù)同我(wǒ)一起挑过菜、担(dān)过柴的人(rén)当(dāng)中(zhōng),有一个名叫九方皋的人,他的相(xiāng)马技术不在我之下(xià),请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋(gāo)到各(gè)处(chù)寻找了(le)三个(gè)月后,回(huí)来报告说:“我(wǒ)已(yǐ)经在沙(shā)丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人(rén)去取,却是一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候(hòu)秦穆(mù)公很不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来,对他说:“坏了(le)!您推荐的人连马(mǎ)的毛色与公母都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到(dào)了(le)这(zhè)样的(de)境界!他真是高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看(kàn)到(dào)的是马(mǎ)的(de)天赋(fù)和内在(zài)素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需(xū)要看见的;只(zhǐ)视察他所需要(yào)视(shì)察的(de),而(ér)遗漏了他所不需要(yào)观察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋相马的价值,远远(yuǎn)高(gāo)于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少有的千里马。

文言(yán)文原(yuán)文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣(yǐ),子姓有可使求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马,若灭若(ruò)没,若亡若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也(yě),可告以良马,不(bù)可告以天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方(fāng)皋,此其于马非臣(chén)之(zhī)下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也(yě)?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎(hū)!是(shì)乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之(zhī)所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在(zài)其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至(zhì),果(guǒ)天下之马(mǎ)也(yě)。

《九方皋(gāo)相马》的(de)寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马寓指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不(bù)能(néng)为表(biǎo)面现象所迷(mí)惑(huò),要能(néng)透过(guò)现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古代思(sī)想文化史上著名的(de)典籍(jí),属(shǔ)于诸家学(xué)派著作,是(shì)一部智(zhì)慧之(zhī)书,它能(néng)开启(qǐ)人们心(xīn)智,给人以启示,给(gěi)人以智慧(huì)。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以及列子后学著作(zuò)的汇编(biān)。

  全书八(bā)篇,一百(bǎi)四十章(zhāng),由(yóu)哲(zhé)理散文、寓(yù)言故事、神话故(gù)事、历(lì)史(shǐ)故(gù)事组(zǔ)成。

  而(ér)基本(běn)上(shàng)则(zé)以(yǐ)寓言(yán)形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共(gòng)有神话、寓言故事(shì)一百零二个。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个(gè),《周穆王篇》有十一个,《说符篇(piān)》有三十(shí)个。

  这些神(shén)话、寓言故(gù)事和(hé)哲理散文(wén),篇篇(piān)闪烁着(zhe)智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2升是多少斤啊 2升是多少毫升

评论

5+2=