橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蓝宝石的寓意是什么

蓝宝石的寓意是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事(shì)情,要(yào)自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōn蓝宝石的寓意是什么g)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清蓝宝石的寓意是什么官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了(le)没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蓝宝石的寓意是什么

评论

5+2=