橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少

俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(g俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少ōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一人之身而(ér)百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人(rén)之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰(yuē):‘劳之(zhī)来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自(zì)得之,又(yòu)从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡(dàng)荡(dàng)乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉(yān)!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能治(zhì)国家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做(zuò)您(nín)的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了(le)他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了农具耒(lěi)和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了(le)农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人统治别人(rén),使用体(tǐ)力的(de)人(rén)被人统治;

  被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门都没有进去(qù),即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教化,便和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道(dào),夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德(dé)。

  唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心(xīn),又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人(rén)却很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效(xiào)法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形(xíng)容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱(qián)就相同(tóng);

  麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百倍,有的(de)相差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们(men)平列等(děng)同(tóng)起来,这(zhè)是使天下混乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作粗糙的(de)鞋子(zi)和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国(guó)家!”

许行简介(jiè)

  许行生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王(wáng)时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。

  滕(téng)文公根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学(xué)派(pài)的(de)忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生(shēng)产(chǎn),他(tā)还(hái)意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独(dú)到的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动,对(duì)后世(shì)的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待(dài)考,一说(shuō)字子(zi)车或子居)。

  战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表(biǎo)人物。

  著有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古诗文(wén)网(wǎng)

  古诗文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原(yuán)文

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也(yě)。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天(tiān)下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然(rán)后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住处。

  他的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)简陆到(dào)许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家(jiā)学派(pài)的学说。俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦(jù):草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐(qí):不一样(yàng)、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派(pài)的代表(biǎo)人物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民(mín)贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯人人均寿命,俄罗斯人寿命平均多少

评论

5+2=