橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(y青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思ì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都(dōu)市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 青涩的意思是啥,形容女人青涩的意思

评论

5+2=