橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

外科鼻祖是谁?

外科鼻祖是谁? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故(gù)事(shì)说明做人要(yào)诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没(méi)有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让(rà外科鼻祖是谁?ng)他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译是(shì)这篇(piān)文(wén)章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

外科鼻祖是谁?

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

外科鼻祖是谁?>  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 外科鼻祖是谁?

评论

5+2=