橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码

皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下(xià)人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(mé皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码ng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 皖d是哪里的车牌号,皖d是哪里的车牌号码

评论

5+2=