橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲

乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乌蒙山连着山外山是什么歌,乌蒙山连着山外山是什么歌曲

评论

5+2=