王于兴师修我戈(gē)矛的意(yì)思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)怎样翻译是“王于兴师,修我戈矛(máo)的。
关于王(wáng)于兴师修我戈矛的意思,王于(yú)兴师,修我戈矛怎(zěn)样翻(fān)译以及王于兴师修我(wǒ)戈矛的意思,王于兴师修我戈(gē)矛读(dú)音,王于兴师,修我戈矛怎(zěn)样翻译,王于兴师修我矛戟(jǐ)怎么读,王于兴师,修(xiū)我矛(máo)戟,与子偕作(zuò)!等问题,小编将为你整理以下知识:
王(wáng)于兴(xīng)师修(xiū)我戈矛的(de)意思,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译(yì)
“王(wáng)于兴师(shī),修(xiū)我戈(gē)矛。
”的意(yì)思是(shì)君王发兵(bīng)去(qù)交战,修整(zhěng)我那(nà)戈(gē)与(yǔ)矛。
该句出自《秦风·无衣》,全文为:岂(qǐ)曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于(yú)兴(xīng)师,修我(wǒ)矛(máo)戟。
与(yǔ)子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵(bīng)。
与子偕(xié)行!译文:谁说我(wǒ)们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿那(nà)长袍。
君(jūn)王发兵去交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌与你(nǐ)同目标。
谁说我们没(méi)衣穿?与你(nǐ)同穿那内衣(yī)。
君王发兵去交(jiāo)战,修整我那(nà)矛(máo)与戟,出(chū)发与你在一起。
谁说我们没衣穿(chuān)?与你同穿那(nà)战(zhàn)裙。
君(jūn)王发兵(bīng)去(qù)交战(zhàn),修整甲胄与刀兵,杀敌与你共(gòng)前进(jìn)。
赏析:《秦(qín)风·无衣》是(shì)中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的(de)一首诗。
这是一首激昂慷慨、同仇敌(dí)忾的战歌(gē),表现了秦国军民团(tuán)结(jié)互助、共(gòng)御(yù)外侮的高昂士气和乐观精神(shén)。
全诗(shī)风格矫健爽朗,采用(yòng)了重章叠唱的形式,抒写(xiě)将士们(men)在大敌当前、兵临(lín)城下之际(jì),以(yǐ)大局(jú)为重,与周王室保持一致(zhì),一听“王于(yú)兴(xīng)师”,磨(mó)刀擦枪,舞戈挥(huī)戟,奔赴(fù)前(qián)线(xiàn)共同杀敌的英雄主义气概和爱国主义(yì)精神。
王于(yú)兴师,修我戈矛,与子同仇(chóu)是(shì)什(shén)么(me)意思(sī)
君王发兵去交(jiāo)战(zhàn),修(xiū)整我那戈(gē)与(yǔ)矛,杀(shā)敌与你同(tóng)目标。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰无衣?与子同袍。
王(wáng)于兴师,修我戈矛。
与(yǔ)子同仇!
岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同泽。
王于(yú)兴(xīng)师,修我矛戟(jǐ)。
与子(zi)偕(xié)作!
岂(qǐ)曰(yuē)无衣?与子岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文同裳。
王于(yú)兴师(shī),修我甲兵。
与子偕行!
译文
谁说我们没衣穿?与你同穿那长(zhǎng)袍。
君王发兵去(qù)交战(zhàn),修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目标。
谁说我们(men)没衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣。
君王发兵去(qù)交战(zhàn),修整(zhěng)我那矛(máo)与戟,出发(fā)与你(nǐ)在一起。
谁说我们没衣(yī)穿?与你同穿那战裙(qún)。
君王发兵去(qù)交战,修整甲胄与(yǔ)刀(dāo)兵(bīng),杀敌与你(nǐ)共前进(jìn)。
扩展资料(liào):
这首诗充满了激(jī)昂慷(kāng)慨、同仇敌忾(kài)的气氛。
按其内容,当是一首战歌。
全诗表现了秦国军民(mín)团结互助、共(gòng)御(yù)外侮的高昂士皮渣气和乐观(guān)精神(shén),其(qí)独具矫(jiǎo)健而爽朗的风格正是(shì)秦茄握运人爱国(guó)主义(yì)精(jīng)神的反映。
由于此诗旨(zhǐ)在歌颂,也就是(shì)说(shuō)以“美”为主,所(suǒ)以(yǐ)对秦军来说有巨(jù)大的鼓舞力量。
据(jù)《左(zuǒ)传》记载,鲁定公四年(公元(yuán)前506年),吴国军(jūn)队攻陷楚国的首(shǒu)府郢都,楚臣申包胥(xū)到秦国求援(yuán),“立(lì)依于(yú)庭墙而哭,日夜不(bù)绝声,勺饮不入口(kǒu),七日(rì),秦哀(āi)公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师(shī)乃(nǎi)出”。
于是一(yī)举击退了吴(wú)兵。
诗共三章,采用(yòng)了重叠复沓的形式颤梁。
每一章句(jù)数、字数相等,但结(jié)构的相同并不意味简单的、机(jī)械(xiè)的重复,而是不(bù)断递(dì)进,有所发(fā)展的。
如首(shǒu)章(zhāng)结句(jù)“岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文与子(zi)同(tóng)仇”,是情绪方(fāng)面的(de),说(shuō)的(de)是他们有共同的敌人。
二章(zhāng)结句“与子偕(xié)作”,作是起的(de)意思,这才(cái)是行(xíng)动(dòng)的开(kāi)始。
三章结句“与(yǔ)子偕(xié)行”,行训往,表明诗中的战(zhàn)士们将奔赴前(qián)线共同杀敌了。
参考(kǎo)资料来源:百度百科-国风·秦风(fēng)·无衣(yī)
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 岂汝先人志邪的翻译是什么,岂汝先人志邪的翻译英文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了