橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表

上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xi上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表ù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 上海四大八校是指什么高中,上海市重点高中排名一览表

评论

5+2=