橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思

华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思忘(wàng)疲(pí),而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级(jí)对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 华枝春满天心月圆什么意思可以发朋友圈吗,怀瑾握瑜,风禾尽起什么意思

评论

5+2=