橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

72小时是几天,72小时是几天几夜

72小时是几天,72小时是几天几夜 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的(de)。

  关(guān)于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原文及翻译及注释以及文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文(wén),许行(xíng)原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人72小时是几天,72小时是几天几夜氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人(rén);

  治于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪水横流(liú),泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺(qī)。

  布帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡同,则贾相若(ruò);

  屦大(dà)小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物(wù)之(zhī)情也(yě)。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。

  巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许(xǔ)子(zi)之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住所。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也(yě)算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕(téng)国的国(guó)君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上不得(dé)安(ān)宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的(de)道(dào)理,单是(shì)吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没(méi)有教化(huà),便(biàn)和(hé)禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派(pài)契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父(fù)子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道(dào),夫妇之(zhī)间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为(wèi)自(zì)己忧虑的(de)人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为天下找到(dào)贤人(rén)叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺(chǐ)的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝(sī)织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱(qián)就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列(liè)等(děng)同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。

  制作(zuò)粗糙的(de)鞋(xié)子和制作精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的价(jià)钱(qián),人们难道会去(qù)做(zuò)精细的鞋(xié)子(zi)吗?按(àn)照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”

许行简介

  许行(xíng)生(shēng)于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为(wèi)生。

  滕(téng)文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行(xíng)的要(yào)求,划给他(tā)一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒。

  同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。

  许行(xíng)农(nóng)家思想的核(hé)心是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还(hái)意识到市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入(rù)的研究、认识(shí)。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟(mèng)子简介(jiè)

  孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或子居(jū))。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔(yì)。

  中国(guó)古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

72小时是几天,72小时是几天几夜>  孟(mèng)子继承(chéng)并发(fā)扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一(yī)代儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古诗(shī)文(wén)网

  古诗(shī)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译(yì)

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许(xǔ)行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到(dào)治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具(jù)炊(chuī)具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力(lì)的(de)人统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处72小时是几天,72小时是几天几夜泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为(wèi):治、研(yán)究。

  指农(nóng)家学派(pài)的(de)学说。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕县西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认为的(de)古圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介(jiè)

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代(dài)表(biǎo)人物之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 72小时是几天,72小时是几天几夜

评论

5+2=