橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什(shén)么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做不乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿该做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在(zài)今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言(yán)文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这(zhè)样(yàng)的遗乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事(shì)说明(míng)做人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不(bù)起良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

评论

5+2=