橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址

滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。<滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址/p>

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛(niú)马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 滴滴总部在北京哪个区,滴滴总部北京地址

评论

5+2=