橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子

225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示(shì)是九方皋(gāo)相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质的。

  关于九方皋相马原文(wén)及(jí)译文(wén)及寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文(wén)启示(shì)以及九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启(qǐ)示(shì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原(yuán)文译文(wén)注释(shì)启示,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文读音等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

九方皋相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译(yì)文启示

  九(jiǔ)方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质(zhì)特(tè)征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要(yào)能(néng)透过现象看到(dào)本质。九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之(zhī)年长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆(jiē)下(xià)才也,可(kě)告(gào)以良马,不可告以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担(dān)纆(mò)薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此其于马非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使(shǐ)行求马。

  三(sān)月而反报(bào)曰(yuē):“已得之矣(yǐ),在(zài)沙丘(qiū)。

  ”穆(mù)公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使人往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无(wú)数(shù)者也。

  若(ruò)皋(gāo)之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下(xià)之马(mǎ)也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄(zhí)中间有没(méi)有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的(de)良马(mǎ)是可以从(cóng)外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像(xiàng)没有的。

  这样(yàng)的(de)马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是(shì)些才智低下的人(rén),可(kě)以(yǐ)告诉他们识(shí)别(bié)一般的良(liáng)马的(de)方法,不能告(gào)诉(sù)他们(men)识别天下难得的好马的(de)方法。

  有个曾经(jīng)和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他观(guān)察(chá)识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接(jiē)见了九方皋(gāo),派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月(yuè),九(jiǔ)方皋回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什(shén)么样的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆(mù)公派(pài)人去把那匹马牵来,一看(kàn),却(què)是(shì)匹纯(chún)黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯(bó)乐找来(lái)对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐(jiàn)的那个找好马的人,毛色公母都不知道(dào),他(tā)怎么能懂得什么(me)是好(hǎo)马(mǎ),什么不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了一(yī)声,说道(dào):“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境(jìng)界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍乃至无(wú)数倍(bèi)的(de)地方!九方皋(gāo)他所观察(chá)地是(shì)马(mǎ)的天赋的(de)内在素质,深得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部(bù),而忘记了(le)它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见的(de),看不见他所(suǒ)不需(xū)要看见的;

  只观察他(tā)所需要观察的(de),而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这样的(de)相(xiāng)马,包含着比(bǐ)相马本身(shēn)价值(zhí)更高(gāo)的道理哩!”

  等到(dào)把(bǎ)那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文言文翻(fān)译(yì)和寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)文言文告诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面(miàn)为大(dà)家整理了九方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓(yù)意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九方皋相(xiāng)马(mǎ)》文言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年(nián)纪大了!您的(de)家族(zú)中有谁能够继承(chéng)您寻找千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于一般的(de)良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而(ér)那天下难(nán)得(dé)的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄(tí)印(yìn)儿。

  我的孩子(zi)们都是才能低下(xià)的人,对于好马(mǎ)的特(tè)征(zhēng),我可以告诉(sù)他们,对于千里马的特征(zhēng),那只能意会(huì),不可言(yán)传,仅凭自(zì)己相马的经验来判断(duàn),他(tā)们(men)是无法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我(wǒ)一起挑过(guò)菜、担过柴的(de)人当中,有一个(gè)名叫九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是(shì)秦(qín)穆公便召见了九方(fāng)皋,叫他(tā)到各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后(hòu),回来报(bào)告说(shuō):“我已经在沙丘(qiū)找到(dào)好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的(de)马呢(ne)?”九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人(rén)去取,却是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就(jiù)把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏(huài)了!您推荐(jiàn)的人连马的毛色与公母都分埋(mái)宴昌辨不出(chū)来(lái),又怎么(me)能(néng)认(rèn)识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声(shēng)说道(dào):“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马(mǎ)的天赋和(hé)内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处(chù);明(míng)悉(xī)它的内部,而(ér)忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要看见的,看(kàn)不(bù)见他所不需要看见的(de);只视(shì)察他所(suǒ)需要(yào)视察的,而(ér)遗(yí)漏了(le)他所(suǒ)不需(xū)要观察的。

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)的价值,远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘(qiū)取回来后,果然是名不虚传的(de)、天下少(shǎo)有(yǒu)的千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文(wén)原文

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣(chén)之祥敬子(zi),皆下(xià)才也(yě),可告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆(mò)薪菜者,有九(jiǔ)方皋(gāo),此其于马非臣之(zhī)下(xià)也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物(wù)、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至(zhì)于(yú)此乎!是乃其所以(yǐ)千(qiān)万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其(qí)所(suǒ)不见;视(shì)其所(suǒ)视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之(zhī)马也。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过(guò)现象看(kàn)到本质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列子》是中国(guó)古代思想文化史上著(zhù)名的典(diǎn)籍,属于(yú)诸家学派著作,是一部智慧(huì)之(zhī)书,它能开(kāi)启人们心智,给人以启(qǐ)示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子(zi)弟(dì)子(zi)以及列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事(shì)、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精(jīng)微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一百零二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇(piān)》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示是(shì)九方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能为(wèi)表面现(xiàn)象(xiàng)所迷惑,要能(néng)透过现象看(kàn)到本质(zhì)的。

  关于九方(fāng)皋相马原文及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释(shì)启示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文读音(yīn)等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

九方皋相(xiāng)马原(yuán)文及译文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文(wén)启示

  九方皋(gāo)相马出自(zì)《列子·说符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物的时候(hòu),要抓住本(běn)质特征,不能(néng)为(wèi)表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马者(zhě),若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下也。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚(shàng)弗能(néng)知,又(yòu)何马之(zhī)能知也?”

  伯(bó)乐喟然(rán)太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机(jī)也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没(méi)有可以(yǐ)派去寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的良马是(shì)可(kě)以(yǐ)从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难(nán)得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又(yòu)好(hǎo)像没有的。

  这样的马跑(pǎo)起来像(xiàng)飞一(yī)样(yàng)地(dì)快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是(shì)些才(cái)智低下(xià)的人(rén),可以告诉(sù)他(tā)们(men)识别一般(bān)的良马的方法,不能(néng)告(gào)诉他们识别天(tiān)下难(nán)得的好马的方法。

  有个(gè)曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑(tiāo)菜(cài)的叫九方皋的(de)人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领(lǐng)绝(jué)不(bù)在(zài)我以(yǐ)下,请(qǐng)您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方(fāng)皋,派他(tā)去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什么样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是(shì)匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦(qín)穆公派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,把伯乐找(zhǎo)来(lái)对他说:“坏(huài)了!您所推荐的那个找好马的人,毛色(sè)公(gōng)母都不(bù)知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这样的(de)境界吗?这正是他胜(shèng)过我(wǒ)千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋(gāo)他所观察(chá)地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质,深(shēn)得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了(le)它的(de)外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见(jiàn)所需要看见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他所需(xū)要观(guān)察的,而遗漏了他所不需(xū)要(yào)观察的。

  像九方(fāng)皋(gāo)这样(yàng)的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然(rán)是一(yī)匹天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文(wén)告诉我们看问题(tí)要(yào)抓住事物本质,不能为表(biǎo)面现(xiàn)弯扒象所(suǒ)迷惑(huò)。

  下(xià)面(miàn)为大(dà)家整理(lǐ)了九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓(yù)意,供大(dà)家(jiā)参考(kǎo)。

《九(jiǔ)方皋相马》文言(yán)文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年纪大了(le)!您的(de)家族中有谁(shuí)能够继承(chéng)您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)回答道:“对于一般的良马(mǎ),可以从其外表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下难得的千里马,好(hǎo)像是若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑起来,让(ràng)人(rén)看不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们都是才能(néng)低(dī)下的人,对于好马的特征(zhēng),我可以告(gào)诉他(tā)们,对于千里马的(de)特征,那只能意会,不可言传(chuán),仅(jǐn)凭自(zì)己相马(mǎ)的(de)经验来判断,他们是(shì)无法掌握(wò)的。

  不过,在过去同(tóng)我一(yī)起挑过菜、担过柴的人当(dāng)中,有一个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他(tā)的相马技术不在我之下,请大王召(zhào)见他吧。

  ”

<225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子p>   于(yú)是秦穆公便召(zhào)见了九方皋,叫他到(dào)各(gè)地去(qù)寻找(zhǎo)千里马。

   九方(fāng)皋(gāo)到各处寻(xún)找了三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋回答:“那是(shì)一匹黄色(sè)的(de)母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派(pài)人(rén)去取,却是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色(sè)与公母(mǔ)都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又怎么能认识(shí)出(chū)千里马呢?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一(yī)声(shēng)说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然达到了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出我千(qiān)万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到的是马的(de)天赋(fù)和内(nèi)在素(sù)质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需(xū)要看见(jiàn)的,看不(bù)见他所(suǒ)不需225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子要(yào)看见(jiàn)的;只视(shì)察他所需要视察的,而遗漏了他所不需要观察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)的价(jià)值(zhí),远远高(gāo)于(yú)千里马的价(jià)值!”

   把马从(cóng)沙丘取回(huí)来后,果然是名(míng)不虚(xū)传的、天下少(shǎo)有的(de)千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此(cǐ)者(zhě)绝(jué)尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥(xiáng)敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担(dān)纆(mò)薪菜者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使(shǐ)行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天下之(zhī)马也。

《九方皋(gāo)相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在对待人、事、物(wù)的时候(hòu),要(yào)抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷(mí)惑,要能透(tòu)过(guò)现象看到本(běn)质。

  出自《列子(zi)·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古(gǔ)代思(sī)想文(wén)化史上(shàng)著名(míng)的典籍,属于诸家(jiā)学派著作,是一部智(zhì)慧之书(shū),它能开启人(rén)们心智(zhì),给人(rén)以启(qǐ)示,给(gěi)人以智(zhì)慧。

   《列子》是(shì)列(liè)子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作的(de)汇编。

  全书(shū)八(bā)篇,一百(bǎi)四(sì)十章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王(wáng)篇》有(yǒu)十(shí)一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些神话、寓言故(gù)事和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 225是多大码的鞋子女,225是多大码的鞋子

评论

5+2=