橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气(qì)留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jī千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗ng)州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人(rén)要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行(xíng)出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

评论

5+2=