橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思

莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他(tā)为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上经过(guò)昌(chāng)邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事(shì),这个(gè)故(gù)事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的(de)事(shì)情,要(yào)自(zì)觉,也不(b莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思ù)能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受(shòu)私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震四(sì)知的解释(shì)等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为(wèi)别人(rén)不知道就可以(yǐ)做(zuò)不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人听说过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 莫问前程上一句是啥 莫问前程的意思

评论

5+2=