橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁

七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事(shì),这个故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地(dì)出(chū)去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的(de)人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说(shuō)明做人(rén)要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见(jiàn)就做对不起良心的(de)事情,要自(zì七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七美德分别对应哪几个天使 七美德分别是谁

评论

5+2=