橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 相委而去的委的古义和今义是什么,相委而去的委的古义和今义各是什么

  相委而去的(de)委的古义和今(jīn)义是什么,相委而(ér)去的(de)委的古义和今义各(gè)是什么(me)是“相委而去”的“委”古义是:丢下,舍弃,抛弃的。

  关于(yú)相(xiāng)委而去的委的古(gǔ)义(yì)和今义是(shì)什么,相(xiāng)委而(ér)去(qù)的委的古(gǔ)义(yì)和今义各是什么以及相委而去的委(wěi)的古(gǔ)义和今义是什么,相委而(ér)去的委的古义和(hé)今义分别是什么,相委而去的委(wěi)的古(gǔ)义(yì)和今义各是什么(me),相委而去的委(wěi)的古今(jīn)异义,相委(wěi)而去的委(wěi)在(zài)古文中的意思等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

相委而去的委的古义和今(jīn)义是什么,相委而去的委的古义(yì)和(hé)今义各是什么

  “相(xiāng)委而去”的“委”古义是:丢下,舍弃(qì),抛弃。

  今义(yì)是(shì):1、任(rèn),派,把事(shì)交(jiāo)给人办(bàn)。

  2、抛弃,舍弃(qì),委(wěi)弃。

  3、推托。

  4、曲(qū)折(zhé)。

  5、积(jī)聚。

  6、末、尾(wěi)。

  7、确实(shí)。

  8、无(wú)精打采,不振作。

  “相委(wěi)而去”出自《陈太丘与(yǔ)友期》,原文(wén):陈(chén)太丘(qiū)与(yǔ)友期行,期日中。

  过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  元方时年(nián)七岁,门外(wài)戏。

  客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

  ”友人便怒曰(yuē):“非人(rén)哉!与人(rén)期行,相委(wěi)而(ér)去。

  ”元(yuán)方曰:“君与家君期日中。

  日中不至,则是无(wú)信;

  对子(zi)骂父(fù),则是无礼。

  ”友人惭,下车引之。

  元方入门不顾。

  赏析:《陈(chén)太丘与友期》是南朝文学(xué)家刘义(yì)庆的作品(pǐn),也作《陈太丘与友期行》,出(chū)自《世说新语》。

  记述了(le)陈元(yuán)方(fāng)与来客(kè)对话时的(de)场景,告诫(jiè)人们办事要讲(文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释jiǎng)诚信(xìn),为(wèi)人(rén)要方正。

  同(tóng)时赞(zàn)扬了陈元方(fāng)维护父亲(qīn)尊严的(de)责任感和无畏(wèi)精神。

相委而去的委的古义和今义

  “相委而去”的“委”埋念卜古义是:丢下(xià),舍弃,抛(pāo)弃。

  今(jīn)义(yì)是:

  1、任,派,把事交(jiāo)给人办。

  2、抛弃(qì),舍弃,委(wěi)弃。

  3、推托。

  4、曲折。

  5、积聚。

  6、末(mò)、尾。

  7、确(què)实。

  8、无精打采,不振作。

  “相文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释委而去(qù)”出自《陈太丘与(yǔ)友(yǒu)期(qī)》,原文:

  陈太(tài)丘与友期行,期日中。

  过中不至,太丘舍去,去后(hòu)乃至。

  元方(fāng)时年七岁,门外戏。

  客问(wèn)元(yuán)方:“尊君在(zài)不?”答曰(yuē):“待君久不至,已(yǐ)去(qù)。

  ”友弯穗(suì)人便怒曰(yuē):高闷“非人(rén)哉!与(yǔ)人期行,相委而去。

  ”元方(fāng)曰:“君(jūn)与家君期日中。

  日中(zhōng)不至,则是无(wú)信;对子骂父,则是(shì)无礼。

  ”友人惭(cán),下车引之。

  元方入门不(bù)顾。

  赏析:

  《陈太丘与(yǔ)友期》是南朝(cháo)文学(xué)家刘义庆的作(zuò)品,也作(zuò)《陈太(tài)丘与(yǔ)友期行》,出自《世说新语(yǔ)》。

  记述了陈元方与来客(kè)对话时的场(chǎng)景,告诫人(rén)们(men)办事要(yào)讲诚(chéng)信,为人要方(fāng)正。

  同(tóng)时赞扬了陈元(yuán)方维护父亲尊严的(de)责任感和无畏(wèi)精神。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=