橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读

此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言(yán)》以及越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言原文,《越(yuè)妇言(yán)》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇(fù)言(yán)翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作(zuò)的(de)一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦(yì)仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时(shí)节,见翁子(zi)之志(zhì),何(hé)尝不言(yán)通达(dá)后以(yǐ)匡国致(zhì)君(jūn)为己任,此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读以安(ān)民济物为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁(wēng)子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵未假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分衣服食物(wù)让她生(shēng)存,这也(yě)是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的(de)跟前做(zuò)这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾(céng)说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助(zhù)国君作为自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安(ān)抚平(píng)民救(jiù)济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸(xìng)离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息(xī)再也(yě)听不(bù)到了(le)。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食(shí)物(wù)呢?”于是自缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处(chù)为使动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁(wēng),翁(wēng)子是对丈(zhàng)夫(fū)的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成为(wèi)圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏(s此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读hū),分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍(shào)

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳(yáng)市新(xīn)登(dēng)镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年(nián)),大中十三年(公元859年(nián))底至京(jīng)师(shī),应进(jìn)士试,历(lì)七年不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗(luó)衮(gǔn)赠诗说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名(míng)休”。

  后(hòu)来又断断续续考(kǎo)了几(jǐ)年(nián),总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等(děng)职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后梁开平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译

  越(yuè)妇言原文及(jí)翻译(yì)如(rú)下:

  朱(zhū)买臣(chén)显(xiǎn)贵(guì)了,不(bù)忍心看(kàn)到(dào)他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房(fáng)子让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒(hán)勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时(shí),何尝不(bù)说得志后,要(yào)以匡正国家,使君圣明(míng)为己(jǐ)任,以(yǐ)安(ān)抚百姓、救济(jì)人民为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给他(tā)爵位并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣(xiù)官(guān)服并且白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他(tā)从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样(yàng)呢(ne)?还是(shì)他急于享受(shòu)富(fù)贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(这些(xiē)国家大事)呢?以我(wǒ)看来(lái),向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了(le);其他(匡国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的(de)一(yī)篇(piān)。

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前115),武帝时(shí)曾(céng)任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年(nián)轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他(tā)的前妻(qī)和前妻(qī)的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却(què)成了讽刺(cì)的对(duì)象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

  越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻译此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读,《越妇(fù)言》以及(jí)越妇言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越(yuè)女(nǚ)词译(yì)文(wén),古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越(yuè)妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇(piān)小品文(wén)。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利(lì),借(jiè)朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈(liè)的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵(guì)也(yě),不忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言(yán)于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国致君(jūn)为己任,以安民济物(wù)为(wèi)心(xīn)期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向(xiàng)所言者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂急于富贵未假度者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前(qián)妻对(duì)朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多(duō)年了(le)。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为(wèi)自己的使命,把安抚平(píng)民(mín)救济(jì)百(bǎi)姓作为心(xīn)愿。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买(mǎi)臣也好多年了,买臣(chén)果然(rán)官(guān)运亨(hēng)通了(le)。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这(zhè)也达到顶点了(le)。

  但他从前(qián)所说(shuō)的话(huà),了(le)无声息再(zài)也(yě)听不到了。

  难道是(shì)天下没有处(chù)理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看来(lái),他只是(shì)在一个(gè)妇人面前夸耀就满足(zú)了(le),其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食(shí)物呢(ne)?”于(yú)是自缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国(guó),故称(chēng)越妇。

  去(qù)妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为(wèi)使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍(shì):身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年(nián)了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君(jūn),使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太(tài)和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编(biān)其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶(è),所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自(zì)称“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居(jū)九华(huá)山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王(wáng)钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给事中等职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇言原文及(jí)翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房子让她居(jū)住,给衣食让(ràng)她活(huó)命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前(qián))我(wǒ)李和(作为(wèi)妻子)为老爷(yé)做家务事,有些(xiē)年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿时,何尝(cháng)不(bù)说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君(jūn)圣明(míng)为(wèi)己任,以安(ān)抚百姓、救(jiù)济(jì)人(rén)民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官(guān)服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没(méi)有(yǒu)再(zài)听说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是(shì)他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢(ne)?以我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会(huì)稽太(tài)守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路上见到他的(de)前妻和(hé)前妻的(de)后夫察液(yè),便接到官署(shǔ),住在(zài)园中。

  不(bù)久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却(què)成(chéng)了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺(cì)他(tā)一旦得(dé)到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 此非彼是什么意思,此 非彼 是什么意思怎么读

评论

5+2=