橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭

螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wá螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭ng),母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 螺蛳粉去掉酸笋还臭吗,螺蛳粉是汤臭还是笋臭

评论

5+2=